A la 733ème séance plénière, le 28 mars 1996, le Président a informé la Conférence qu'il ressortait de ses consultations concernant cette proposition que celle-ci ne suscitait pas de consensus à ce stade. | UN | وفي الجلسة العامة ٣٣٧ المعقودة في ٨٢ آذار/مارس ٦٩٩١، أبلغ الرئيس المؤتمر بأن مشاوراته بشأن هذا الاقتراح تشير الى عدم حصوله على توافق في اﻵراء في هذه المرحلة. |
A la 733ème séance plénière, le 28 mars 1996, le Président a informé la Conférence qu'il ressortait de ses consultations concernant cette proposition que celle-ci ne suscitait pas de consensus à ce stade. | UN | وفي الجلسة العامة ٣٣٧ المعقودة في ٨٢ آذار/مارس ٦٩٩١، أبلغ الرئيس المؤتمر بأن مشاوراته بشأن هذا الاقتراح تشير الى عدم حصوله على توافق في اﻵراء في هذه المرحلة. |
8. A la 675ème séance plénière, le 17 mars 1994, le Président a informé la Conférence de la désignation de l'ambassadeur du Brésil, M. Luiz Felipe Lampreia, comme collaborateur du Président pour la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | ٨- وفـي الجلسـة العامـة ٥٧٦ المعقـودة فـي ٧١ آذار/مارس ٤٩٩١ أبلغ الرئيس المؤتمر تعييـن السفير لويـس فيليـب لامبريـا مــن البرازيـل صديقـا للرئيـس يعنـى بمسألـة توسيع عضوية المؤتمر. |
le Président a informé la Conférence que le temps de parole de chaque intervenant serait limité à trois minutes lors de la réunion de haut niveau. | UN | وأبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف أن المدة المخصصة لكل بيان يدلى به في الجزء الرفيع المستوى يجب ألا تتجاوز ثلاث دقائق. |
le Président a informé la Conférence des Parties que la Présidente de la Conférence à sa quatrième session avait tenu des consultations informelles avec plusieurs délégations en vue de trouver une solution, mais qu'il n'avait pas été possible de parvenir à un consensus. | UN | وأبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف بأن رئيس المؤتمر في دورته الرابعة كان قد أجرى مشاورات غير رسمية مع عدد من الوفود بهدف إيجاد حل، ولكن تعذر التوصل إلى توافق في الآراء. |
17. A la même séance plénière, le Président a informé la Conférence qu'il avait reçu une lettre des 23 nouveaux membres de la Conférence (CD/1407). | UN | ٧١ - وفي الجلسة العامة ذاتها أحاط الرئيس المؤتمر علماً بأنه تلقى رسالة من اﻷعضاء اﻟ٣٢ الجدد في المؤتمر )CD/1407(. |
À la 10e séance, le Président a informé la Conférence des Parties que les Parties n'avaient pas achevé leur examen de cette question. | UN | 67- وفي الجلسة العاشرة، أبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف أن الأطراف لم تكمل نظرها في هذه المسألة. |
8. A la 675ème séance plénière, le 17 mars 1994, le Président a informé la Conférence de la désignation de l'ambassadeur du Brésil, M. Luiz Felipe Lampreia, comme collaborateur du Président pour la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | ٨ - وفـي الجلسـة العامـة ٥٧٦ المعقـودة فـي ٧١ آذار/مارس ٤٩٩١ أبلغ الرئيس المؤتمر تعييـن السفير لويـس فيليـب لامبريـا مــن البرازيـل صديقـا للرئيـس يعنـى بمسألـة توسيع عضوية المؤتمر. |
124. À la 6e séance, les 17 et 18 décembre, le Président a informé la Conférence que les délégations et les groupes lui avaient fait part de leurs points de vue et que le Bureau avait examiné la question. | UN | 124- وفي الجلسة السادسة، المعقودة في 17-18 كانون الأول/ديسمبر، أبلغ الرئيس المؤتمر بأنه تلقى آراء من الوفود والمجموعات وبأن المكتب قد نظر في هذا الموضوع. |
23. À la 8e séance plénière, le 9 novembre 2001, le Président a informé la Conférence qu'en raison du caractère intensif des négociations menées pendant la session il n'avait pas été possible d'engager des consultations pour parvenir à une solution. | UN | 23- وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 أبلغ الرئيس المؤتمر أنه نظراً للطابع المكثف للمفاوضات في الدورة الجارية فقد تعذر الاضطلاع بمشاورات لحل هذه المسألة. |
96. À la même séance, le Président a informé la Conférence que le secrétariat avait reçu du Gouvernement croate une communication dans laquelle celuici demandait à prendre en considération ses activités de gestion des forêts au titre du paragraphe 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto. | UN | 96- وفي الجلسة ذاتها أبلغ الرئيس المؤتمر أن الأمانة تلقت طلباً من حكومة كرواتيا للنظر في أنشطة إدارة الأحراج فيها بموجب الفقرة 4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو. |
41. À la 6e séance, les 17 et 18 décembre, le Président a informé la Conférence qu'aucune offre n'avait été reçue pour accueillir la onzième session de la Conférence des Parties (COP 11) et la COP/MOP 1, qu'il est prévu pour l'instant de tenir du 7 au 18 novembre 2005. | UN | 41- وفي الجلسة السادسة، المعقودة في 17-18 كانون الأول/ديسمبر، أبلغ الرئيس المؤتمر بأنه لم تقدم عروض لاستضافة الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماعاً للأطراف في البروتوكول المقرر حالياً عقدهما في الفترة من 7 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
105. À la 8e séance plénière, le 10 novembre 2001, le Président a informé la Conférence qu'il avait chargé M. Mohamed Chraibi (Maroc) de procéder à des consultations sur la composition du Conseil exécutif du MDP et qu'un accord était intervenu à ce sujet. | UN | 105- وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 أبلغ الرئيس المؤتمر أنه عهد إلى السيد محمد شريبي (المغرب) بمهمة إجراء المشاورات بشأن عضوية المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، وأنه تم التوصل إلى الاتفاق بشأن عضوية المجلس. |
29. À la 8e séance, le 10 novembre 2001, le Président a informé la Conférence que, comme il l'avait annoncé (voir plus haut le paragraphe 27), il avait entrepris des consultations sur la question du point 7 de l'ordre du jour provisoire, mais cellesci n'avaient pas permis d'aboutir à un consensus. | UN | 29- وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2001(5)، أبلغ الرئيس المؤتمر أنه أجرى مشاورات بشأن البند 7 من جدول الأعمال المؤقت كما أشار سالفاً (انظر الفقرة 27 أعلاه)، ولكن تبين أن التوصل إلى اتفاق في الآراء حول المسألة كان أمراً مستعصياً. |
le Président a informé la Conférence des Parties que, conformément à l'article 22 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, les membres du Bureau exerceraient leur mandat jusqu'à ce que leurs successeurs soient élus. | UN | 13- وأبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف أن أعضاء المكتب سيبقون في مناصبهم إلى حين انتخاب من يخلفهم، عملاً بالمادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به. |
le Président a informé la Conférence des Parties que le SBSTA et le SBI n'avaient pas été en mesure de parvenir à un accord sur l'examen de ce rapport annuel commun. | UN | 75- وأبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف أن الهيئتين الفرعيتين لم تتمكنا من التوصل إلى اتفاق بشأن نظرهما في هذا التقرير السنوي المشترك. |
12. le Président a informé la Conférence des Parties que, conformément à l'article 22 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, les membres du Bureau exerceraient leur mandat jusqu'à ce que leurs successeurs soient élus. | UN | 12- وأبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف بأنه عملاً بالمادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به، يبقى أعضاء المكتب في مناصبهم إلى حين انتخاب من سيخلفهم. |
23. le Président a informé la Conférence des Parties qu'il convoquerait le 5 décembre une table ronde ministérielle, à caractère informel. | UN | 23- وأبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف بأنه سيدعو إلى عقد اجتماع مائدة مستديرة وزاري غير رسمي في 5 كانون الأول/ديسمبر(). |
le Président a informé la Conférence des Parties qu'il avait demandé aux présidents du SBSTA et du SBI de poursuivre les consultations sur le point 6 de l'ordre du jour des deux organes subsidiaires. | UN | 54- وأبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف أنه طلب إلى رئيسي الهيئتين الفرعيتين أن يواصلا مشاوراتهما بشأن البند 6 من جدول أعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ، والبند 6 من جدول أعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
17. A la même séance plénière, le Président a informé la Conférence qu'il avait reçu une lettre des 23 nouveaux membres de la Conférence (CD/1407). | UN | ٧١- وفي الجلسة العامة ذاتها أحاط الرئيس المؤتمر علماً بأنه تلقى رسالة من اﻷعضاء اﻟ٣٢ الجدد في المؤتمر )CD/1407(. |
15. À la 9ème séance plénière, le 4 novembre, le Président a informé la Conférence des Parties qu'il n'y avait toujours pas d'accord sur le projet de règlement intérieur. | UN | 15- وفي الجلسة العامة التاسعة، المعقودة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف أنه لم يتوصل بعد إلى اتفاق بشأن مشروع النظام الداخلي. |