Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie, sur leur demande, à participer aux débats sans droit de vote. | UN | وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثلي البوسنة والهرسك وكرواتيا، بناء على طلبهما، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l'Allemagne, de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثلي المانيا والبوسنة والهرسك وكرواتيا، بناء على طلبهم، الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants du Brésil, de la Colombie, d'El Salvador, de l'Espagne, du Mexique et du Venezuela, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وبموافقة من المجلس، دعا الرئيس ممثلي اسبانيا والبرازيل والسلفادور وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك بناء على طلبهم الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Turquie, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وبموافقة من المجلس، دعا الرئيس ممثلي البوسنة والهرسك وتركيا، بناء على طلبهما، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت. |
En cinquième lieu, le Président a invité les représentants à < < élargir l'espace créatif > > en étudiant les options envisageables pour un futur régime des changements climatiques propre à donner les moyens à toutes les Parties de stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre tout en laissant la place à un développement économique durable. | UN | وخامساً، دعا الرئيس المندوبين إلى " توسيع نطاق الحيز الابتكاري " بالبحث عن خيارات لوضع نظام لتغير المناخ في المستقبل يمكِن الأطراف من تثبيت التركزات الجوية لغازات الدفيئة مع المضي قدماً بالتنمية الاقتصادية بطريقة مستدامة. |
132. le Président a invité les représentants des organisations à formuler de brèves observations au sujet des questions à l'examen. | UN | ١٣٢ - ودعا الرئيس ممثلي الوكالات إلى التعليق بإيجاز على القضايا المثارة. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l'Angola, de l'Argentine, du Brésil, du Lesotho, de Maurice, du Mozambique, des Pays-Bas, de la Zambie et du Zimbabwe, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وبموافقة المجلس دعا الرئيس ممثلي اﻷرجنتين وأنغولا والبرازيل وزامبيا وزمبابوي وليسوتو وموريشيوس وموزامبيق وهولندا، بناء على طلبهم، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l'Allemagne, de la Belgique, de la Croatie et de l'Italie, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثلي ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا وكرواتيا، بناء على طلبهم، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l'Allemagne, de la Croatie et de l'Italie, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثلي ألمانيا، وإيطاليا، وكرواتيا الى الاشتراك في المناقشة، بناء على طلبهم، دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants du Canada et d'Haïti, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وبموافقة من المجلس، دعا الرئيس ممثلي كندا وهايتي، بناء على طلبهما، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de la Géorgie et de l'Irlande, sur leur demande, à participer aux débats sans droit de vote, conformément aux dispositions de la Charte et de l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثلي جورجيا وأيرلندا، بناء على طلبيهما، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما الحق في التصويت وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants du Danemark, du Japon, du Maroc et de la Sierra Leone, à leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثلي الدانمرك، وسيراليون، والمغرب، واليابان، بناء على طلبهم، إلى الاشتراك في المناقشة بدون الحق في التصويت. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de la République démocratique du Congo et du Rwanda, à leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، بناء على طلبهما، إلى الاشتراك في المناقشة بدون الحق في التصويت. |
À la suite de l'adoption de l'ordre du jour à la 1ère séance plénière, le Président a invité les représentants des divers groupes à prendre la parole. | UN | 20 - وفي أعقاب إقرار جدول الأعمال، أثناء الجلسة العامة الأولى، دعا الرئيس ممثلي مختلف المجموعات إلى التقدم بمداخلاتهم. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants d'Israël, du Liban et de la République arabe syrienne, à leur demande, à participer au débat sur la question sans droit de vote. | UN | وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثلي إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان إلى الاشتراك، بناء على طلبهم، في النظر في البند دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Avec l’assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l’Argentine, de l’Autriche, de l’Azerbaïdjan, du Canada, de l’Indonésie, de la Norvège, du Pakistan et de la République de Corée, à leur demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l’article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثلي أذربيجان واﻷرجنتين وإندونيسيا وباكستان وجمهورية كوريا وكندا والنرويج والنمسا، بناء على طلبهم، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت، وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants du Libéria et du Nigéria, à leur demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثلي ليبريا ونيجيريا، بناء على طلبيهما، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما الحق في التصويت، وذلك وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l'Éthiopie, de l'Italie, du Koweït, des Pays-Bas et de la Tunisie, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثلي إثيوبيا، وإيطاليا، وتونس، والكويت، وهولندا، بناء على طلبهم، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم الحق في التصويت، وذلك وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
8. À la même séance, le Président a invité les représentants de l'Organisation de l'aviation civile internationale, de l'Organisation maritime internationale, de l'International Council for Sustainable Energy et du Réseau action climat à faire des déclarations sur ce point de l'ordre du jour. | UN | 8- وفي الجلسة نفسها، دعا الرئيس ممثلي منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية والمجلس الدولي المعني بالطاقة المستدامة وشبكة العمل من أجل المناخ إلى الإدلاء ببيانات بشأن هذا البند. |
9. Réaffirmant combien il importait d'instaurer la confiance en ce processus, de renforcer cette confiance et d'encourager les Parties et les intéressés à coopérer, le Président a invité les représentants à œuvrer de façon constructive à la recherche de solutions de nature à rapprocher la communauté internationale de son objectif commun, celui de la lutte contre les changements climatiques. | UN | 9- وبعدما شدد على أهمية بناء الثقة وتعزيزها في هذه العملية وتشجيع التعاون بين الأطراف وأصحاب المصالح، دعا الرئيس المندوبين إلى العمل البناء من أجل إيجاد الحلول الكفيلة بجعل المجتمع الدولي أقرب إلى تحقيق هدفه المشترك المتمثل في مكافحة تغير المناخ. |