Il est à noter que le Président actuel de la Cour suprême est une femme, le juge Dorit Beinisch. | UN | ويلاحَظ أن الرئيس الحالي للمحكمة العليا امرأة، هي القاضية دوريت باينيش. |
Le Secrétaire général, en étroite collaboration avec le Président actuel de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) a continué d'exercer ses bons offices auprès des parties intéressées. | UN | وواصل الأمين العام، بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، بذل مساعيه الحميدة لدى الأطراف المعنية. |
le Président actuel a été élu en 1990 et son mandat doit expirer en 1996. | UN | وقد انتخب الرئيس الحالي في ٠٩٩١، وتنقضي مدة ولايته في ٦٩٩١. |
le Président actuel de la Commission est un juge de la Cour suprême à la retraite. | UN | والرئيس الحالي للجنة هو قاض متقاعد من المحكمة العليا لسري لانكا. |
le Président actuel est musulman mais sa femme est chrétienne. | UN | والرئيس الحالي مسلم غير أن زوجته مسيحية. |
Il est donc des plus opportun que le Président actuel ait pris une telle initiative. | UN | ولذلك، فإن هذه المبادرة التي قام بها الرئيس الحالي وجيهة جداً. |
Si le Président actuel avait été plus accomodant, je ne serais pas en train de vous parler | Open Subtitles | لو كان الرئيس الحالي أكثر قبولاً ما كنتُ لأتحدث معك |
Voici le Président, actuel et futur, des États-Unis ! | Open Subtitles | الرئيس الحالي و المستقبلي للولايات المتحدة الامريكية |
Nous reconnaissons avec gratitude le rôle que joue l'Australie, le Président actuel du Forum du Pacifique-Sud, en parrainant cette initiative à travers le système des Nations Unies au nom du Forum. | UN | وإننا ننوه ممتنين بدور استراليا، الرئيس الحالي لمحفل جنوب المحيط الهادئ، في توجيه هذه المبادرة في أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة بالنيابة عن المحفل. |
Rien ne semble néanmoins indiquer que ce délai sera respecté. Or l'Acte même dispose que le Président actuel conservera sa charge jusqu'à ce que les autorités qui seront élues assument le pouvoir. | UN | بيد أنه ليس هناك ما يدل على أن الحد اﻷقصى الزمني سيحترم، وينص الدستور ذاته على أن يظل الرئيس الحالي في منصبه حتى تتقلد السلطات المنتخبة مهام منصبها. |
Et le fonctionnaire portugais qui a signé le Traité au nom du chef d'État portugais n'était nul autre que le Président actuel du Portugal, S. E. M. Mário Alberto Nobre Soares. | UN | والمسؤول الرسمي البرتغالي الذي وقع المعاهدة باسم رئيس الدولة البرتغالي لم يكن سوى الرئيس الحالي للبرتغال، فخامة اﻷونرابل ماريو البرتو نوبري سواريس. |
Le Représentant permanent du Bangladesh et ancien Président de la Commission de consolidation de la paix, Abulkalam Abdul Momen, a pris la parole devant le Conseil, ainsi que le Président actuel de la Commission et Représentant permanent de la Croatie, Ranko Vilović. | UN | وقدم الممثل الدائم لبنغلاديش والرئيس السابق للجنة بناء السلام، أبو الكلام عبد المؤمن، إحاطة إلى المجلس، وكذلك الرئيس الحالي للجنة والممثل الدائم لكرواتيا، رانكو فيلوفيتش. |
Le Représentant permanent du Bangladesh et ancien Président de la Commission de consolidation de la paix, Abulkalam Abdul Momen, a pris la parole devant le Conseil, ainsi que le Président actuel de la Commission et Représentant permanent de la Croatie, Ranko Vilović. | UN | وقدم أبو الكلام عبد المؤمن، الممثل الدائم لبنغلاديش والرئيس السابق للجنة بناء السلام إحاطة إلى المجلس، وكذلك رانكو فيلوفيتش، الرئيس الحالي للجنة والممثل الدائم لكرواتيا. |
Elle serait dirigée par le Président actuel. | UN | وسيرأس فرقة العمل الرئيس الحالي. |
Elle serait dirigée par le Président actuel. | UN | وسيرأس فرقة العمل الرئيس الحالي. |
Je tiens à remercier le Président actuel du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur Belinga-Eboutou du Cameroun, qui nous a présenté le rapport du Conseil de sécurité de cette année. | UN | وأود أن أشكر الرئيس الحالي لمجلس الأمن، سفير الكاميرون بلينغا - إبوتو على تقديمه تقرير مجلس الأمن لهذا العام. |
Au moment où il a présenté ce point et ce projet de résolution, le Président actuel de l'OJCAA a évoqué le rôle potentiel que celle-ci pouvait jouer en matière de promotion du droit international en Asie, en Afrique et au-delà. | UN | عند عرض الرئيس الحالي للمنظمة ورئيس الوفد النيجيري للبند ومشروع القرار، أشار إلى الدور الذي يمكن للمنظمة أن تقوم به في تشجيع القانون الدولي في آسيا وأفريقيا وغيرهما. |
Si l'American Jewish Committee (AJC) disposait de deux sièges au Conseil d'administration de l'ONG et si le Président actuel du Conseil d'administration de cette dernière présidait également l'AJC, il y avait lieu de s'interroger sur l'autonomie de l'organisation. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن هناك شكا في استقلالية هذه المنظمة إذا كان للجنة اليهودية الأمريكية مقعدين في مجلس المنظمة وكان الرئيس الحالي لمجلس المنظمة رئيسا أيضا للجنة اليهودية الأمريكية. |
le Président actuel du Forum est M. Yasuo Fukuda, Premier Ministre du Japon. | UN | والرئيس الحالي للمنتدى هو السيد ياسو فوكودا وهو رئيس وزراء اليابان الحالي. |
Lennart Meri est le Président actuel. | UN | والرئيس الحالي هو لينارت ميري. |
le Président actuel du Comité est Abdoul Aziz Ndiaye (ambassade du Sénégal à Berlin). | UN | والرئيس الحالي للّجنة هو عبد العزيز ندياي (سفارة السنغال في برلين). |