"le président américain barack obama" - Translation from French to Arabic

    • الرئيس الأميركي باراك أوباما
        
    • الرئيس الامريكي باراك اوباما
        
    Une autre question importante se pose dans ce contexte : le président américain Barack Obama dispose-t-il réellement d’un mandat national pour négocier une levée complète des sanctions ? News-Commentary وهذا يثير تساؤل آخر بالغ الأهمة: فهل يحصل الرئيس الأميركي باراك أوباما حقاً على تفويض محلي بالتفاوض على إلغاء شامل للعقوبات؟
    le président américain Barack Obama a reconnu ce potentiel et a encouragé une coopération stratégique renouvelée entre la Corée du Sud et le Japon, en vue de renforcer une alliance de sécurité trilatérale avec les États-Unis, capable de contrebalancer l'émergence de la Chine. Mais le Japon et la Corée du Sud refusent d'oublier l'histoire. News-Commentary وقد أدرك الرئيس الأميركي باراك أوباما هذه الإمكانية، فعمل على تشجيع المزيد من التعاون الاستراتيجي بين كوريا الجنوبية واليابان من أجل توطيد تحالف أمني ثلاثي أقوى مع الولايات المتحدة وقادر على موازنة قوة الصين الصاعدة. ولكن اليابان وكوريا الجنوبية ترفضان تنحية التاريخ من الطريق.
    Ceci explique pourquoi le président américain Barack Obama, et son négociateur en chef le Secrétaire d’État John Kerry, étaient si déterminés à faire émerger un accord avec l’Iran. Par opposition, les partenaires européens de la Grèce se sont montrés profondément divisés sur la question de concéder ou non au pays le soulagement nécessaire à son maintien dans la zone euro. News-Commentary وهذا ما يفسر تمسك الرئيس الأميركي باراك أوباما وكبير مفاوضيه وزير الخارجية جون كيري بشدة بالتوصل إلى اتفاق مع إيران. وعلى النقيض من هذا، كان شركاء اليونان الأوروبيون منقسمين بشدة حول ما إذا كان من الواجب منح البلاد الإغاثة التي كانت في احتياج إليها للبقاء في منطقة اليورو.
    Fort heureusement, le président américain Barack Obama a su saisir les occasions qui se présentaient à lui. En effet, l’accord récemment conclu avec l’Iran, faisant suite aux ouvertures diplomatiques avec Cuba et la Birmanie, devraient inciter ceux qui parlent du déclin américain à reconsidérer leur point de vue. News-Commentary لحسن الحظ فإن الرئيس الامريكي باراك اوباما لم يفوت الفرص التي تم تقديمها اليه وفي واقع الأمر فإن الاتفاقية الاخيرة مع ايران والتي تأتي بعد تحقيق اختراقات دبلوماسية مع ماينمار وكوبا يجب ان تجعل اولئك الذين يدعون بإن امريكا في حالة انحدار يعيدون التفكير .
    PARIS – Maintenant que Benyamin Netanyahu a formé un nouveau gouvernement israélien à partir d’un étourdissant kaléidoscope de possibles permutations post-électorales, la politique du pays s’est-elle déplacée vers le centre ? le président américain Barack Obama, alors qu’il prépare sa première visite officielle, aurait tort de le penser. News-Commentary باريس ــ الآن بعد أن نجح بنيامين نتنياهو في تشكيل حكومة إسرائيلية جديدة من مجموعة ضخمة محيرة من التباديل والتوافيق المحتملة بعد الانتخابات، فهل تحركت سياسة البلاد إلى الوسط؟ الحق أن الرئيس الأميركي باراك أوباما ليكون مخطئاً إذا تصور ذلك فيما يستعد للقيام بأول زيارة رسمية.
    NEW YORK – le président américain Barack Obama a été lourdement critiqué pour son traitement des changements révolutionnaires en Afrique du nord et au Moyen-Orient. En fait, il ne les a pas vraiment traité, du moins pas publiquement. News-Commentary نيويورك ـ لقد تعرض الرئيس الأميركي باراك أوباما لانتقادات كثيرة فيما يتصل بالطريقة التي تعامل بها مع التغيرات الثورية في شمال أفريقيا والشرق الأوسط. والواقع أنه لم يتعامل معها كثيرا، أو على الأقل ليس علنا.
    Dans son discours sur « l’état de l’Union » en février, le président américain Barack Obama a proposé un « partenariat global pour le commerce et l'investissement transatlantique » avec l'Europe, fondé sur un commerce « équitable et libre ». Son administration considère qu'il s'agit d'une partie d'une approche plus globale visant à générer des emplois américains « rémunérateurs ». News-Commentary في خطاب "حالة الاتحاد" الذي ألقاه في فبراير/شباط، اقترح الرئيس الأميركي باراك أوباما إقامة "شراكة شاملة للتجارة والاستثمار عبر الأطلسي" مع أوروبا على أساس من التجارة "النزيهة الحرة". وتنظر إدارته إلى هذا الاقتراح باعتباره جزءاً من نهج شامل لتوليد "وظائف أميركية مجزية".
    En fait, un État palestinien basé sur les frontières de 1967 est précisément la solution que préconise le président américain Barack Obama. De même, l’Union européenne défend depuis longtemps la solution à deux États, avec un État palestinien implanté sur les territoires occupés par Israël en 1967. News-Commentary والواقع أن إقامة الدولة الفلسطينية على حدود عام 1967 هي على وجه التحديد ما دعا إليه الرئيس الأميركي باراك أوباما. وعلى نحو مماثل، أيد الاتحاد الأوروبي لفترة طويلة حل الدولتين، على أن تقام دولة فلسطين على الأراضي التي احتلتها إسرائيل عام 1967.
    NEW HAVEN – le président américain Barack Obama, qui entame son second mandat, a besoin de pouvoir exprimer simplement sa vision et sa politique économiques – par une métaphore qui cristalliserait le soutien aux mesures qu’il envisage, augmentant d’autant l’efficacité de l’action politique de son administration. Mais comment une métaphore s’empare-t-elle des esprits ? News-Commentary نيوهافين ــ مع بدء الرئيس الأميركي باراك أوباما فترة ولايته الثانية، فإنه يحتاج إلى وسيلة بسيطة للتعبير عن رؤيته وسياساته في التعامل مع الاقتصاد ــ تعبير مجازي قد يتبلور حوله الدعم لسياساته، فتتعزز بالتالي الفعالية السياسية لإدارته. ولكن ما الذي قد يجعل تعبيراً مجازياً ناجحاً يؤدي وظيفته؟
    Pourquoi a-t-il entrepris de voyager en Arabie saoudite au moment même où le président américain Barack Obama a rendu opérationnels les renforts militaires ? L’Arabie saoudite peut-elle jouer un rôle important dans la résolution de ce conflit de plus en plus sanglant ? News-Commentary ما هي إذاً المكاسب الدبلوماسية أو المالية التي يسعى قرضاي إلى تحقيقها؟ ولماذا يسافر إلى المملكة العربية السعودية في اللحظة التي بدأ فيها التصعيد العسكري الذي أقره الرئيس الأميركي باراك أوباما في العمل؟ وهل تستطيع المملكة العربية السعودية أن تلعب دوراً جاداً في حل الصراع الدموي المتزايد في بلاده؟
    Les craintes de plus en plus vives concernant ces stocks a incité le président américain Barack Obama à déclarer à plusieurs reprises que toute utilisation ou déplacement d’armes chimiques revenait à franchir une « ligne rouge » et que le régime du président Bachar Al-Assad en « subirait les conséquences ». Mais la traduction de cet avertissement dans la pratique reste vague. News-Commentary ودفعت المخاوف المتصاعدة الرئيس الأميركي باراك أوباما إلى الإعلان بشكل متكرر أن أي استخدام سوري أو نقل للأسلحة الكيميائية يُعَد تجاوزاً للخط الأحمر، وأن نظام الرئيس بشار الأسد سوف يتحمل تبعات هذا التجاوز. ولكن العواقب العملية المترتبة على هذا التحذير تظل غامضة.
    TILBURG – Dès sa réélection, le président américain Barack Obama s’est presque immédiatement attelé à réduire la dette nationale croissante. En fait, l’ensemble des pays occidentaux met en œuvre des politiques visant à réduire le volume de la dette publique – ou tout au moins à en interrompre la croissance. News-Commentary تيلبورج ــ في أعقاب إعادة انتخابه، حول الرئيس الأميركي باراك أوباما انتباهه على الفور تقريباً باتجاه محاولات كبح جماح الدين الوطني الأميركي الآخذ في الارتفاع. والواقع أن كل الدول الغربية تقريباً تعكف الآن على تنفيذ سياسات ترمي إلى خفض ــ أو على الأقل وقف نمو ــ حجم الدين العام.
    LONDRES – le président américain Barack Obama s’est engagé à venger le meurtre de J. Christopher Stevens, l’ancien ambassadeur des Etats-Unis en Libye. Il n’a pas été très clair sur les moyens d’y parvenir – et les antécédents historiques ne sont pas d’une grande d’utilité. News-Commentary لندن ــ تعهد الرئيس الأميركي باراك أوباما بالانتقام لمقتل كريستوفر ستيفنز، سفير الولايات المتحدة السابق إلى ليبيا. ولكن ما يقترحه فيما يتصل بكيفية تحقيق هذه الغاية غير واضح ــ ولن تفيدنا السوابق التاريخية كثيراً في هذا السياق.
    WASHINGTON, DC – Depuis le début de son premier mandat, le président américain Barack Obama a répété une formule simple, parlant de la position d’autres pays : « Avec la puissance vient la responsabilité ». News-Commentary واشنطن العاصمة ــ منذ بداية ولايته الأولى، كان الرئيس الأميركي باراك أوباما يكرر شعاراً بسيطاً عندما يتحدث عن دول أخرى غير الولايات المتحدة: "مع القوة تأتي المسؤولية". وقد برهنت فرنسا بشكل متكرر على فهمها وتقبلها لهذه المسؤولية؛ والآن ربما تحذو ألمانيا حذوها.
    Cette approche serait compatible avec le principe mis en avant par le président américain Barack Obama lors de l'annonce de la dernière série de sanctions contre la Russie le mois dernier, d'autoriser l'Ukraine à « choisir sa propre voie. » Cela aiderait surtout le peuple ukrainien, divisé entre des identités intrinsèquement antagonistes, à vivre ensemble dans la paix. News-Commentary ويأتي هذا النهج متسقاً مع المبدأ الذي أبرزه الرئيس الأميركي باراك أوباما عندما أعلن عن أحدث جولة من العقوبات ضد روسيا في الشهر الماضي والذي يؤكد على السماح لأوكرانيا "برسم مسارها بنفسها". ويساعد هذا النهج في المقام الأول شعب أوكرانيا ــ المقسم بين هويات متخاصمة بطبيعتها ــ على التعايش في سلام.
    L’utilisation de drones par le président américain Barack Obama, en Afghanistan, au Pakistan et au Yémen, se fonde sur le même principe. Les victoires à la Pyrrhus n’en demeurent pas moins une constante de l’histoire, chaque meurtre de civil faisant naître de nouveaux rebelles, qui se manifesteront à nouveau quelques années plus tard. News-Commentary ولكن هناك تفسيراً آخر، يرجع أيضاً إلى العشرينيات. إذ كان الغرض من القصف، على حد تعبير تشرشل، حماية إمبراطورية "بثمن بخس". فمن الممكن وقف المتمردين بقتل العدد الكافي من الناس من ارتفاعات كبيرة. ويرجع استخدام الرئيس الأميركي باراك أوباما للطائرات بدون طيار في أفغانستان وباكستان واليمن إلى نفس المبدأ.
    NEW DELHI – A l’occasion de sa visite en Inde en novembre, le président américain Barack Obama a félicité ses dirigeants pour le succès grandissant et les prouesses de son économie et une question tacite revint sur toutes les lèvres : la Chine va-t-elle indéfiniment progresser plus vite que l’Inde, ou cette dernière va-t-elle la dépasser rapidement ? News-Commentary نيودلهي ـ عندما زار الرئيس الأميركي باراك أوباما الهند في نوفمبر/تشرين الثاني وأثنى على النجاح الاقتصادي المتنامي الذي تم على أيدي قادتها، عادت مسألة ضمنية إلى الظهور في الصدارة: هل تظل الصين قادرة على تحقيق نمو أسرع من نمو الهند إلى ما لا نهاية، أم هل تتفوق عليها الهند قريبا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more