"le président bashar" - Translation from French to Arabic

    • الرئيس بشار
        
    • الرئيس السوري بشار
        
    Elle a déclaré que le Président Bashar al-Assad avait exprimé à maintes reprises sa volonté de reprendre les négociations de paix sur les mêmes bases que celles du processus de paix de Madrid, lancé en 1991. UN وأفادت الجمهورية العربية السورية بأن الرئيس بشار الأسد أظهر في عدة مناسبات استعداده لاستئناف مفاوضات السلام على نفس الأسس التي انطلقت منها عملية مدريد للسلام في عام 1991.
    Certains ont déclaré que les actes de violence commis par le Gouvernement syrien étaient responsables de la situation actuelle et qu'il était difficile de voir comment régler le conflit tant que le Président Bashar al-Assad était au pouvoir. UN وذكر بعض الأعضاء أن أعمال العنف التي ترتكبها حكومة الجمهورية العربية السورية هي السبب الكامن وراء الحالة الراهنة، وأن من الصعب إيجاد حل للنزاع ما دام الرئيس بشار الأسد في السلطة.
    Il nous semble que le Président Bashar Al-Assad a exprimé la vérité de la façon la plus claire possible lorsqu'il a dit que la paix n'est pas la préoccupation principale du Gouvernement israélien. UN ويخيل إلينا أن الحقيقة الواضحة كل الوضوح، كما قال السيد الرئيس بشار الأسد، هي أن السلام لم يكن الهاجس الرئيسي للحكومات الإسرائيلية، بل إن هاجسها هو الأمن بالمعنى الضيق ...
    Je tiens aussi à exprimer ma gratitude à Son Excellence, le Président Bashar alAssad, pour une présidence efficace. Sous sa présidence, le processus de réconciliation arabopalestinienne a été lancé et un climat d'entente et de calme a commencé à s'installer dans les relations arabes. UN كما أتقدم إلى فخامة الرئيس بشار الأسد بتعبيرات التقدير لرئاسة أنجزت مهمتها وقد انطلقت خلالها مسيرة المصالحة العربية والفلسطينية، وهبت نسمات من التوافق والهدوء على العلاقات العربية.
    Il a indiqué que l'Envoyé spécial conjoint des Nations Unies et de la Ligue des États arabes, Kofi Annan, s'était entretenu dans le détail et en toute franchise avec le Président Bashar al-Assad les 10 et 11 mars. UN ولاحظ الأمين العام أن كوفي عنان، المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، أجرى محادثات صريحة وشاملة مع الرئيس السوري بشار الأسد في يومي 10 و 11 آذار/مارس 2012.
    le Président Bashar Al-Assad, de la République arabe syrienne, a indiqué à de nombreuses reprises que la Syrie tend une main de paix et cherche à reprendre le processus de paix. UN لقد أكد السيد الرئيس بشار الأسد، رئيس الجمهورية العربية السورية، في العديد من المناسبات أن يد سورية ممدودة لاستئناف عملية السلام.
    Comme le Président Bashar Al-Assad l'a dit, nous voulions que les négociations jettent les fondements de négociations directes et leur ouvrent la voie, des négociations qui pourraient en fin de compte être appuyées par de nombreuses parties internationales. UN فقد دخلنا في محادثات غير مباشرة مع إسرائيل، بوساطة تركية مشكورة، أردنا أن تصل بنا كما قال السيد الرئيس بشار الأسد إلى القاعدة التي تسمح ببدء المفاوضات المباشرة برعاية تشمل أطرافا دولية عدة.
    Certains ont déclaré que les actes de violence commis par le Gouvernement syrien étaient responsables de la situation actuelle et qu'il était difficile de voir comment régler le conflit tant que le Président Bashar al-Assad était au pouvoir. UN وقال بعض الأعضاء إن اللوم عن الوضع الراهن يقع على أعمال العنف التي ترتكبها حكومة الجمهورية العربية السورية، وإن من الصعب معرفة كيف يمكن للصراع أن يحل ما دام الرئيس بشار الأسد في الحكم.
    De son côté, le Gouvernement syrien a continué de promouvoir son propre programme politique, tel qu'il avait été annoncé par le Président Bashar Al-Assad en janvier 2013. UN 8 - وفي غضون ذلك، استمرت حكومة الجمهورية العربية السورية في النهوض ببرنامجها السياسي الذي أطلقه الرئيس بشار الأسد في كانون الثاني/يناير 2013.
    Selon la note verbale, le Président Bashar el-Assad avait plus d'une fois affirmé que son pays était disposé à reprendre les négociations de paix sur les mêmes bases que celles sur lesquelles le processus de Madrid avait été lancé en 1991. UN ووفقاً للمذكرة الشفوية، أعلن الرئيس بشار الأسد في أكثر من مناسبة أن الجمهورية العربية السورية على استعداد لاستئناف مفاوضات السلام على نفس الأساس الذي انطلقت منه عملية مدريد للسلام في عام 1991.
    16. le Président Bashar el-Assad n'est pas parvenu à engager un dialogue constructif avec l'opposition. UN 16- ولم ينجح الرئيس بشار الأسد في إشراك المعارضة في حوار هادف.
    le Président Bashar elAssad avait exprimé à plusieurs reprises la volonté de la République arabe syrienne de reprendre les négociations sur les mêmes bases que celles sur lesquelles le processus de paix de Madrid avait été engagé en 1991. UN وقد أعلن الرئيس بشار الأسد في أكثر من مناسبة أن الجمهورية العربية السورية على استعداد لاستئناف مفاوضات السلام على نفس الأساس الذي انطلقت منه عملية مدريد للسلام في عام 1991.
    Le 9 juin, le Président Bashar Al-Assad a promulgué le décret 22 de 2014, qui accorde une amnistie générale pour les crimes commis avant cette date. UN 14 - وفي 9 حزيران/يونيه، أصدر الرئيس بشار الأسد المرسوم التشريعي رقم 22 لعام 2014، القاضي بمنح عفو عام عن الجرائم المرتكبة قبل 9 حزيران/يونيه.
    La réalité évidente dans toute sa clarté, comme l'a affirmé le Président Bashar Al Assad, est que la paix n'a jamais était la principale préoccupation des Gouvernements israéliens. Leur préoccupation a toujours été plutôt la sécurité, au sens le plus strict, c'est-à-dire leur sécurité, qui ne saurait se réaliser, selon eux, qu'aux dépens de notre sécurité et de nos droits. UN إن الحقيقة الواضحة كل الوضوح، كما قال الرئيس بشار الأسد هي أن السلام لم يكن الهاجس الأساسي للحكومات الإسرائيلية، بل إن هاجسها هو الأمن بالمعنى الضيق، أمنهم هم الذي لا يتحقق في رؤيتهم إلا على حساب أمننا نحن وحقوقنا نحن.
    Ce principe étant solidement ancré dans la politique syrienne, le Président Bashar Al-Assad a déclaré plus d'une fois que la Syrie était prête à reprendre les négociations de paix sur les bases qui avaient présidé au processus de paix engagé à Madrid en 1991. UN ونظرا لهذا المبدأ الثابت في السياسة السورية، فقد أعلن السيد الرئيس بشار الأسد، رئيس الجمهورية العربية السورية، وفي أكثر من مناسبة، عن استعداد سورية لاستئناف مفاوضات السلام على الأسس التي انطلقت منها عملية السلام في مدريد عام 1991.
    Damas : le Président Bashar Al-Asad a promulgué la loi no 42 de 2003 portant création d'un organisme public intitulé Commission syrienne des affaires familiales, ayant son siège à Damas. Il s'agit d'une personne morale constituée en société, dotée d'une autonomie financière et administrative, qui relève directement du Premier Ministre. UN سوريا دمشق: أصدر السيد الرئيس بشار الأسد القانون رقم 42 للعام 2003 القاضي بإحداث هيئة عامة تسمى الهيئة السورية لشؤون الأسرة مقرها دمشق وتتمتع بالشخصية الاعتبارية والاستقلال المالي والإداري وترتبط برئيس مجلس الوزراء.
    En même temps que le Président Bashar al-Assad annonçait un train de réformes en avril 2011, des zones peuplées de civils ont été bombardées dans des opérations militaires. UN 4 - وفي موازاة إعلان الرئيس بشار الأسد اتخاذ إصلاحات في نيسان/أبريل 2011، كانت مناطق مدنية آهلة بالسكان تتعرض للقصف في إطار عمليات عسكرية استهدفتها.
    Il a indiqué que le 6 août, le Secrétaire général avait eu une conversation téléphonique avec le Président Bashar Al-Assad, qu'il avait exhorté à mettre fin à la violence et à laisser les organismes humanitaires se rendre dans le pays. UN وقال إن الأمين العام أجرى مكالمة هاتفية مع الرئيس بشار الأسد في 6 آب/أغسطس حثه خلالها على وضع حد للعنف وإتاحة وصول وكالات المساعدة الإنسانية.
    le Président Bashar Al-Assad a mis l'accent sur ce fait dans la déclaration qu'il a prononcée devant l'Assemblée du peuple le 17 juillet 2007. Il a affirmé que la Syrie est prête pour une paix juste et globale fondée sur les résolutions de la légitimité internationale, qui, a-t-il précisé, est le préalable à la réalisation de la paix et de la sécurité dans la région. UN وأشار السيد الرئيس بشار الأسد في خطابه أمام مجلس الشعب بتاريخ 17 تموز/يوليه 2007 إلى ذلك حين قال إن سورية مستعدة للسلام العادل والشامل وفقا لقرارات الشرعية الدولية كمقدمة لتحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة.
    le Président Bashar Al-Assad a dit récemment que les Israéliens devaient comprendre qu'une paix durable et véritable est plus bénéfique que toute situation transitoire, et que le prix à payer pour obtenir cette paix était bien moins élevé que le prix de l'occupation et de l'agression, qui ne peuvent pas continuer. UN لقد ذكر السيد الرئيس بشار الأسد مؤخرا، " ينبغي على الإسرائيليين أن يعلموا أن السلام الحقيقي الذي يستمر هو أكثر جدوى من كل ما عداه من أوضاع لا تدوم، وأن كلفته أقل بمئات المرات من كلفة الاحتلال والعدوان اللذين لا يمكن أن يبقيا أبدا " .
    Comme l'indique le rapport précédent, l'enquête de la Commission a confirmé qu'avant l'assassinat, les rapports entre M. Hariri et plusieurs hauts responsables syriens, dont le Président Bashar Al-Assad, étaient de plus en plus tendus (voir S/2005/662, par. 25). UN 56 - كما ذُكر في التقرير السابق، أكد التحقيق الذي أجرته اللجنة أنه خلال الفترة التي سبقت الاغتيال، تزايدت حدة التوتر بين السيد الحريري وكبار المسؤولين السوريين، بمن فيهم الرئيس السوري بشار الأسد (انظر S/2005/662، الفقرة 25).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more