le Président Bush a loué les dirigeants africains visionnaires qui ont lancé la Nouvelle initiative africaine. | UN | وقد أثنى الرئيس بوش على الزعماء الأفارقة المتبصرين الذين أطلقوا المبادرة الأفريقية الجديدة. |
Au début de son mandat, le Président Bush a demandé une réorientation fondamentale de la position des forces stratégiques des États-Unis. | UN | وقد دعا الرئيس بوش في مطلع ولايته إلى إجراء تعديل أساسي في موقف قوة الولايات المتحدة الاستراتيجية. |
En tenant tête à Saddam Hussein, le Président Bush a réinventé la gestion de crise. | Open Subtitles | ..في مواجهته لصدام حسين قام الرئيس بوش بإعادة كتابة قانون إدارة الأزمات |
Il y a deux ans, le Président Bush a promis de verser 200 millions de dollars à ce Fonds. | UN | وقد تعهد الرئيس بوش قبل عامين بتوفير مبلغ 200 مليون دولار لتأسيس الصندوق. |
C'est la raison pour laquelle le Président Bush a de son propre choix noué avec le secteur privé un partenariat, qui représente l'un des piliers de notre plan d'urgence pour le secours aux victimes du sida. | UN | ولذلك أقام الرئيس بوش شراكة مع القطاع الخاص بوصفها عنصرا أساسيا في خطتنا الطارئة للغوث في مجال الإيدز. |
le Président Bush a dit voilà quelques jours : < < Cuba ne va pas changer d'elle-même > > . | UN | وقد قال الرئيس بوش قبل عدة أيام إن كوبا لن تتغير من تلقاء نفسها. |
Pourtant, le Président Bush a également prié l'Union européenne de ne passer aucun marché avec le Président Arafat, sans qu'il le nomme toutefois par son nom. | UN | ومن جانب آخر، فقد طالب الرئيس بوش الاتحاد الأوروبي بعدم التعامل مع الرئيس عرفات وإن لم يذكره بالاسم. |
L'année dernière, le Président Bush a soumis le Protocole au Sénat dont nous attendons qu'il examine officiellement cet instrument. | UN | وعرض الرئيس بوش البروتوكول على مجلس الشيوخ العام الفائت، وإننا نتطلع إلى أن ينظر مجلس الشيوخ رسميا في هذا البروتوكول. |
le Président Bush a fermement condamné cet attentat odieux qui a visé des ressortissants des États-Unis à Gaza. | UN | وأدان الرئيس بوش بأشد لهجة ذلك العمل الآثم من أعمال الإرهاب الموجه ضد الأمريكيين في غزة. |
Hier, le Président Bush a rappelé les responsabilités que nous partageons tous pour défendre la liberté, qui est le plus grand bien dont découlent tous les autres. | UN | وبالأمس، ذَكّر الرئيس بوش بالمسؤوليات المنوطة بنا جميعا في هذه المعركة دفاعا عن الحرية، وهي أعظم نعمة ومنها تنبع كل النعم الأخرى. |
le Président Bush a fait une autre déclaration dans un contexte bien différent. | UN | وقد صرح الرئيس بوش بشيء آخر في سياق مختلف اختلافا بعيدا. |
le Président Bush a clairement dit qu'il était impératif de restructurer nos moyens de dissuasion et de défense afin d'élaborer une stratégie de grande ampleur visant à renforcer notre sécurité. | UN | وقد أوضح الرئيس بوش ضرورة إعادة هيكلة قدرات الردع والدفاع لصياغة استراتيجية شاملة ترمي إلى تعزيز أمننا. |
En s'employant vigoureusement à établir une nouvelle relation, le Président Bush a cherché à remplacer la destruction mutuellement assurée par une coopération mutuelle. | UN | ففي مسعى نشط لإقامة علاقة جديدة، سعى الرئيس بوش إلى الاستعاضة عن التدمير المتبادل الأكيد بالتعاون المتبادل. |
le Président Bush a promis de verser 200 millions de dollars à ce Fonds et indiqué qu'il offrirait davantage si le Fonds remporte des succès. | UN | وقد أعلن الرئيس بوش عن التبرع بمبلغ 200 مليون دولار للصندوق، سيليه المزيد عندما يبدي الصندوق علامات على النجاح. |
le Président Bush a réaffirmé à nos alliés dans la région la détermination des États-unis d'honorer tous leurs engagements en matière de dissuasion et de sécurité. | UN | وأكد الرئيس بوش من جديد لحلفائنا في المنطقة أن الولايات المتحدة ستفي بكامل التزاماتها في ميداني الردع والأمن. |
Hier, le Président Bush a soumis trois instruments importants au Congrès des ÉtatsUnis pour qu'il les ratifie. | UN | وبالأمس قدم الرئيس بوش ثلاثة صكوك هامة إلى الكونغرس للتصديق عليها. |
Peu de temps après, le Président Bush a exprimé des sentiments similaires dans un discours prononcé à Whitehall Palace, à Londres. | UN | وبعد ذلك أعرب الرئيس بوش عن مشاعر مماثلة في خطاب ألقاه في وايتهول بالاس في لندن إذ لاحظ |
le Président Bush a toutefois omis de nommer les pays abritant ces agents. | UN | لكن الرئيس بوش لم يشر إلى البلدان التي تحتضن هؤلاء العملاء. |
le Président Bush a appelé à l'union des efforts en vue de promouvoir des conditions, sur le plan international, qui aient pour effet de décourager activement la prolifération. | UN | ودعا الرئيس بوش إلى الوحدة بين الأمم في مجال تعزيز بيئة دولية تكافح الانتشار بفعالية. |
le Président Bush a proposé l'automne dernier au Conseil de sécurité d'adopter une résolution demandant de telles mesures. | UN | وقد اقترح الرئيس بوش في الخريف الماضي استصدار قانون من مجلس الأمن يدعو إلى اتخاذ تدابير من هذا القبيل. |