"le président de l'ex-république" - Translation from French to Arabic

    • رئيس جمهورية مقدونيا
        
    Lettre datée du 12 mars 1999, adressée au Secrétaire général par le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine UN رسالــة مؤرخــة ١٢ آذار/ مـارس ١٩٩٩ موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine et les membres du Gouvernement ont réitéré la position selon laquelle aucune activité militaire hostile contre des pays voisins ne serait autorisée à partir du territoire de l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN وأكد رئيس جمهورية مقدونيا وأعضاء حكومته الموقف الداعي إلى عدم السماح بالقيام بأي أعمال عسكرية ضد البلدان المجاورة انطلاقا من اﻷراضي المقدونية.
    Et d'ailleurs, l'un des éléments qui l'a incitée à établir le présent rapport a été la recommandation que lui avait faite le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine d'examiner cette question. UN وبالفعل فقد كان من مصادر إلهامها لدى إعداد هذا التقرير، توصية رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة للمقررة الخاصة بالنظر في هذه المسألة.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine, de l'allocution qu'il vient de prononcer. UN الرئيس بالنيابة: أود باسم الجمعية العامة أن أشكر رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على البيان الذي أدلى به للتو.
    Il ne s'agit pas d'un acte unilatéral de la Grèce entrant dans le champ d'application de l'article 11 de l'Accord intérimaire, comme l'a laissé entendre de façon incorrecte le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine dans la lettre qu'il vous a adressée. UN وهو ليس قرارا أحاديا اتخذته اليونان، ضمن نطاق المادة 11 من الاتفاق المؤقت، على نحو ما توحي به خطأً الرسالةُ الموجهة إليكم من رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir, à l'intention des membres du Conseil de sécurité, une lettre datée du 29 mai 1993 que m'a adressée le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN يشرفني أن أحيل اليكم، وعن طريقكم الى أعضاء مجلس اﻷمن، رسالة مؤرخة ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٣ موجهة الي من رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Je souhaite que soit consignée la déclaration suivante, formulée en réponse à la déclaration faite aujourd'hui par le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine, S. E. M. Gjorge Ivanov, durant le débat général de l'Assemblée générale des Nations Unies, à sa soixante-quatrième session. UN أود أن أسجل البيان التالي ردا على البيان الذي أدلى به اليوم رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، فخامة السيد جورجي إيفانوف، خلال المناقشة العامة للجمعية العامة للأمم المتحدة، في دورتها الرابعة والستين.
    Je tiens à ce qu'il soit pris acte de la déclaration suivante formulée en réponse aux observations faites, ce jour, par le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine, M. Branko Crvenkovski, lors du débat général de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. UN أود أن أسجل البيان التالي ردا على البيان الذي أدلى به اليوم رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، السيد برانكو كرفينكوفسكي، خلال المناقشة العامة للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Se félicitant à cet égard de la signature de l'Accord-cadre à Skopje, le 13 août 2001, par le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine et les dirigeants de quatre partis politiques, UN وإذ يرحب في هذا الصدد بتوقيع رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وزعماء الأحزاب السياسية الأربعة على الاتفاق الإطاري في سكوبيه في 13 آب/أغسطس 2001،
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine de l'allocution qu'il vient de prononcer. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على البيان الذي أدلى به للتو.
    Le Président par intérim (parle en français) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine de l'allocution qu'il vient de prononcer. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على البيان الذي أدلى به من فوره.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine, de l'allocution qu'il vient de prononcer. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): باسم الجمعية العامة، أشكر رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على البيان الذي أدلى به توا.
    Me référant à la lettre que vous a adressée le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine, en date du 21 avril 2008 (voir A/62/826-S/2008/290), je saisis cette occasion pour faire le point de l'évolution récente concernant cette question importante. UN بالإشارة إلى الرسالة الموجهة إليكم من رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 21 نيسان/أبريل 2008 (انظر A/62/826-S/2008/290)، أود أن اغتنم هذه الفرصة لأطلعكم على مستجدات هذه المسألة الهامة.
    L'organisation participe activement à la préparation du Forum régional sur le dialogue entre les civilisations, organisé conjointement par le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine et le Directeur général de l'UNESCO, qui aura lieu à Ohrid en août 2003. UN كذلك تقوم المنظمة بدور نشط وكبير في الأعمال التحضيرية للمحفل الإقليمي المعني بالحوار بين الحضارات، الذي يشترك في تنظيمه رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والمدير العام لليونسكو الذي يعقد في أوهريد في آب/أغسطس 2003.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine de l'allocution qu'il vient de prononcer. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على بيانه الذي ألقاه للتو.
    Le Président : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine de la declaration qu'il vient de prononcer. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أود أن أشكر باسم الجمعية العامة رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على البيان الذي أدلى به لتوه.
    Déclaration faite par le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine le 14 septembre 1995, concernant l'établissement de relations diplomatiques entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et les États-Unis d'Amérique, ainsi que la signature UN البيان الصـادر عن رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بتاريخ ١٤ أيلــول/سبتمبــر ١٩٩٥ بشــأن إقامــة علاقات دبلوماسية بين جمهورية مقدونيــا اليوغوسلافية السابقـــــة والولايــــات المتحــــدة اﻷمريكيـــة وتوقيع الاتفـــــاق المؤقت بين جمهورية مقدونيـا اليوغوسلافية السابقة واليونان
    Lettre datée du 14 septembre 1995 (S/1995/793), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'ex-République yougoslave de Macédoine, transmettant le texte d'une déclaration faite le même jour par le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN رسالة مؤرخة ٤١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ (S/1995/793) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، يحيل فيها نص بيان صدر بنفس التاريخ عن رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Lettre datée du 14 septembre (S/1995/793), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'ex-République yougoslave de Macédoine, transmettant le texte d'une déclaration faite le même jour par le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN رسالة مؤرخة ١٤ أيلول/سبتمبر (S/1995/793) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، يحيل فيها نص بيان يحمل نفس التاريخ صادر عن رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine de sa déclaration. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على البيان الذي ألقاه توا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more