Ma délégation s'associe à la déclaration faite par le Président de l'Union africaine. | UN | ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به رئيس الاتحاد الأفريقي. |
le Président de l'Union africaine vient de nous rappeler le travail remarquable fait par l'organisation à travers ses divers instruments. | UN | ولقد ذكرنا رئيس الاتحاد الأفريقي لتوه بالعمل المرموق الذي قامت به المنظمة من خلال شتى صكوكها. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ouvrira la réunion avec le Président de l'Union interparlementaire. | UN | وسيفتتح الأمين العام للأمم المتحدة الجلسة مع رئيس الاتحاد البرلماني الدولي. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ouvrira la réunion avec le Président de l'Union interparlementaire. | UN | وسيفتتح الأمين العام للأمم المتحدة الجلسة مع رئيس الاتحاد البرلماني الدولي. |
Un magistrat national sera nommé par le Président de l'Union des Comores afin de s'occuper des questions relatives à la répression de telles organisations et entreprises. | UN | وسيعين رئيس اتحاد جزر القمر أحد أعضاء الهيئة القضائية الوطنية لمعالجة المسائل المتعلقة بقمع هذه المنظمات والمؤسسات. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ouvrira la réunion avec le Président de l'Union interparlementaire. | UN | وسيفتتح الأمين العام للأمم المتحدة الجلسة مع رئيس الاتحاد البرلماني الدولي. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ouvrira la réunion avec le Président de l'Union interparlementaire. | UN | وسيفتتح الأمين العام للأمم المتحدة الجلسة مع رئيس الاتحاد البرلماني الدولي. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ouvrira la réunion avec le Président de l'Union interparlementaire. | UN | وسيفتتح الأمين العام للأمم المتحدة الجلسة مع رئيس الاتحاد البرلمانــي الدولــي. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ouvrira la réunion avec le Président de l'Union interparlementaire. | UN | وسيفتتح الأمين العام للأمم المتحدة الجلسة مع رئيس الاتحاد البرلمانــي الدولــي. |
Nous invitons le Président de l'Union interparlementaire à informer les Iraquiens et les autorités du pays ainsi que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies du résultat de notre réunion. | UN | وندعو رئيس الاتحاد البرلماني الدولي إلى إبلاغ شعب العراق وسلطاته، والأمين العام للأمم المتحدة بنتائج هذا الاجتماع. |
Le Directeur général se rendra sous peu en Tunisie, avec le Président de l'Union européenne dans le cadre d'une conférence sur l'emploi des jeunes qu'ils organisent de concert. | UN | وأضاف أنه سيزور تونس قريبا مع رئيس الاتحاد الأوروبي لحضور مؤتمر نظماه معا بشأن تشغيل الشباب. |
À Cotonou, les membres de la mission ont rencontré le Président de l'Union africaine, le Président du Bénin Boni Yayi, et son Ministre des affaires étrangères. | UN | وفي كوتونو، التقت البعثة رئيس الاتحاد الأفريقي، الرئيس بوني يايي، رئيس بنن، ووزير خارجية بنن. |
En tout état de cause, mon gouvernement s'en tiendra, relativement à cette question, aux conclusions des négociations menées par le Président de l'Union africaine. | UN | وعلى أية حال، فإن حكومة بلدي ستعتمد فيما يتعلق بهذه المسألة نتائج المفاوضات التي أجراها رئيس الاتحاد الأفريقي. |
le Président de l'Union interparlementaire (UIP), M. Pier Ferdinando Casini, ouvre la séance et souhaite la bienvenue aux participants. | UN | ملاحظات افتتاحية السيد بيير فيرديناندو كاسيني، رئيس الاتحاد البرلماني الدولي، افتتح الاجتماع ورحب بالمشاركين. |
Nous approuvons le rappel par le Président de l'Union africaine de l'obligation morale qui incombe à la communauté internationale d'aider l'Afrique à se sortir elle-même du piège de la pauvreté. | UN | ونؤيد تذكير رئيس الاتحاد الأفريقي بالتزام المجتمع الدولي الأدبي بمساعدة أفريقيا على تخليص نفسها من شراك الفقر. |
Arzaan l'entrepreneur est le Président de l'Union. | Open Subtitles | لا تمضغ رأسي. المقاول آرزان هو رئيس الاتحاد |
Selon les informations reçues, parmi ces personnes se trouvaient le Président de l'Union, Garine Stepanian, et des membres de son personnel, Ina Konstanian, Sophia Neshanian et Anahid Garabedian. | UN | وكان من بينهم، حسب ما أفيد، رئيس الاتحاد الوطني لتقرير المصير غارين ستيبانيان والموظفون إينا كونستانيان، وصوفيا نيشانيان وأناهيد غرابديان. |
Cette affirmation a toutefois été contestée, notamment par le Président de l'Union pour le progrès national (UPRONA), qui a dit qu'il ne s'agissait pas d'actes commis à titre individuel vu que les jeunes Imbonerakure étaient souvent accompagnés ou protégés par les administrateurs locaux ou la Police nationale burundaise. | UN | إلا أن أطرافاً أخرى اعترضت على تصريحه، ومن بينها رئيس اتحاد التقدم الوطني، الذي قال إن تلك الأعمال لم يرتكبها أفراد نظراً إلى أن مسؤولين محليين أو أفراد الشرطة الوطنية البوروندية غالباً ما يرافقون أعضاء الإمبونيراكور أو يؤمنون لهم الحماية. |
En 2014, la quinzième session du Mécanisme a été coprésidée par le Vice-Secrétaire général de l'ONU et le Président de l'Union africaine. | UN | وفي عام 2014، تشارَك في رئاسة الدورة الخامسة عشرة للآلية نائب الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس الاتحاد الأفريقي. |
Dans sa déclaration générale, ainsi que dans la déclaration qu'il a faite aujourd'hui, le Président de l'Union européenne a mentionné cet argument au nom des 39 pays qui ont souscrit à ces déclarations. | UN | وذكرت رئاسة الاتحاد الأوروبي هذه الحجة في بيانها العام، فضلا عن بيانها اليوم الذي نتفق تماما معه، باسم البلدان الـ 39 التي أيدت هذين البيانين. |
Le 11 août, il s'est entretenu avec le Président de l'Union africaine, le Président Obasanjo, à Abuja, afin d'examiner le rôle de l'Union africaine à l'appui du processus de paix somalien. | UN | وفي 11 آب/أغسطس، التقى برئيس الاتحاد الأفريقي، الرئيس أوباسانجـو في أبوجا، لمناقشة دور الاتحاد في دعم عملية السلام الصومالية. |
le Président de l'Union africaine, M. Konaré, a affirmé que la vraie victoire n'était pas la signature de l'Accord mais son application. | UN | وقال رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي إن النصر الحقيقي لا يتمثل في توقيع الاتفاق بل في تنفيذه. |