"le président de la république française" - Translation from French to Arabic

    • رئيس الجمهورية الفرنسية
        
    • الرئيس الفرنسي
        
    • رئيس جمهورية فرنسا
        
    • رئيس فرنسا
        
    • خطاب رئيس الجمهورية
        
    le Président de la République française l'avait dit, l'an passé, lors de la session spéciale consacrée à ce sujet. UN وقد أوضح رئيس الجمهورية الفرنسية ذلك بجلاء في السنة الماضية فــي دورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة لذلك الموضوع.
    Ayant à l'esprit la volonté exprimée par le Président de la République française de rechercher activement une solution juste à ce problème, UN وإذ تضع في اعتبارها الرغبة التي أعرب عنها رئيس الجمهورية الفرنسية في السعي بنشاط الى إيجاد حل عادل لهذه المشكلة،
    Ayant à l'esprit la volonté exprimée par le Président de la République française de rechercher activement une solution juste à ce problème, UN وإذ تضع في اعتبارها الرغبة التي أعرب عنها رئيس الجمهورية الفرنسية في السعي بنشاط إلى إيجاد حل عادل لهذه المشكلة،
    Déclaration liminaire prononcée par Son Excellence M. Mohamed Hosni Mubarak, Président de la République arabe d'Égypte, à la conférence de presse tenue conjointement avec le Président de la République française UN كلمة السيد الرئيس محمد حسني مبارك في مستهل المؤتمر الصحفي مع الرئيس الفرنسي
    Comme le déclarait le Président de la République française à Auschwitz en 2005 lors du soixantième anniversaire de la libération des camps, UN وكما قال رئيس جمهورية فرنسا في أوشفيتز في الذكرى السنوية الستين لتحرير المعسكرات في عام 2005،
    Des préparations sont déjà en cours pour cette réunion à laquelle assisteront le Président de la République française et des membres de haut rang du Gouvernement français. UN وذكر أن اﻷعمال التحضيرية للاجتماع، الذي سيحضره رئيس فرنسا وكبار المسؤولين في الحكومة الفرنسية، قد بدأت بالفعل.
    Le Président (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la République française de l'allocution qu'il vient de prononcer. UN الرئيس: بالنيابة عن الجمعية العامة أشكر رئيس الجمهورية الفرنسية على البيان الذي أدلى به للتو.
    Merci à vous, Excellence Monsieur le Président de la République française, merci à la France, merci au peuple français pour votre amitié. UN شكرا لكم سيادة رئيس الجمهورية الفرنسية وشكرا لفرنسا وشكرا للشعب الفرنسي على صداقته.
    L'objectif est ensuite de parvenir à 0,7 % en 2012, comme l'a annoncé le Président de la République française. UN والهدف بعد ذلك هو بلوغ 0.7 في المائة في 2012 كما أعلن رئيس الجمهورية الفرنسية.
    le Président de la République française a ainsi annoncé plus de deux mois à l'avance le calendrier et les finalités de cette dernière campagne d'essais. UN وقد أعلن رئيس الجمهورية الفرنسية قبل شهرين من بداية هذه المجموعة اﻷخيرة من التجارب عن موعد إجرائها وعن أهدافها.
    Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : Je remercie S. E. le Président de la République française de sa déclaration. UN الرئيس بالنيابة: أشكر فخامة رئيس الجمهورية الفرنسية على بيانه الهام.
    le Président de la République française a annoncé, en 1997, qu'avec le démantèlement des missiles du plateau d'Albion, aucun des moyens nucléaires de la force française de dissuasion n'est désormais ciblé. UN 3 - أعلن رئيس الجمهورية الفرنسية في عام 1997 أنه لم تعد هناك عناصر نووية في قوة الردع الفرنسية موجهة نحو هدف معين بعد إزالة الصواريخ المنصوبة على هضبة ألبيون.
    le Président de la République française a annoncé le 29 janvier l'arrêt définitif des essais nucléaires. UN في ٩٢ كانون الثاني/يناير، أعلن رئيس الجمهورية الفرنسية الوقف الدائم للتجارب النووية.
    le Président de la République française avait déjà, le 11 juin dernier, salué la première initiative du Président du Comité spécial. UN وفي ١١ حزيران/يونيه، رحب رئيس الجمهورية الفرنسية بالفعل بالمبادرة اﻷولى التي اتخذها رئيس اللجنة المخصصة.
    Par ailleurs, le Président de la République française a publiquement rappelé les raisons historiques pour lesquelles ces essais sont réalisés sur des territoire français du Pacifique et non pas sur le territoire métropolitain. UN وفضلا عن ذلك، ذكر رئيس الجمهورية الفرنسية علنا اﻷسباب التاريخية ﻹجراء هذه التجارب في اﻷقاليم الفرنسية في المحيط الهادئ وليس فـــي أراضينـــا المتروبولية.
    Le Président : Je remercie le Président de la République française de sa déclaration. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أشكر رئيس الجمهورية الفرنسية على خطابه.
    La deuxième réflexion suit la première et elle porte sur le lien qu'ont établi plusieurs de nos collègues, entre l'annonce qui a été faite par le Président de la République française et la négociation d'un CTB. UN وتترتب النقطة الثانية على النقطة اﻷولى، وتتعلق بالربط الذي قام به عديد من زملائنا بين الاعلان الذي أدلى به رئيس الجمهورية الفرنسية ومفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Nous avons également pris note des récentes assurances données à cet égard par le Président de la République française, M. Chirac. UN كما نحيط علما بالتأكيد اﻷخير الذي أعطاه الرئيس الفرنسي شيراك في هذا الصدد.
    Le Congrès populaire a également adopté une série de motions relatives à l'organisation de l'État indépendant, tendant notamment à exiger que le Président de la République française reconnaisse la souveraineté des Kanaks et restitue tous leurs biens aux dignitaires et aux propriétaires coutumiers. UN وتبنى عددا من المبادئ المتعلقة بتنظيم الدولة المستقلة، بما في ذلك ما يتعلق بضرورة مطالبة الرئيس الفرنسي بالاعتراف بسيادة الكاناك وإعادة كامل الممتلكات إلى أصحابها من القادة والمُلاك التقليديين.
    En juin 2001, le Président de la République française a déclaré, et je cite, que la < < non-militarisation de l'espace [...] est un élément essentiel. UN وفي حزيران/يونيه 2001، ذكر رئيس جمهورية فرنسا أن عدم تسليح الفضاء هو عنصر هام.
    Comme le Président de la République française l'a dit devant l'Assemblée générale, le 23 septembre dernier : UN وكما قال رئيس جمهورية فرنسا أمام الجمعية العامة في 23 أيلول/سبتمبر:
    Comme l'a souligné le Président de la République française, lors de la séance d'ouverture de cette session de l'Assemblée générale, il est souhaitable pour sa légitimité que la composition du Conseil de sécurité reflète mieux l'état du monde. UN وكما أكد رئيس فرنسا في الجلسة الافتتاحية للدورة الحالية للجمعية العامة، من المستصوب أن يعكس تكوين مجلس الأمن الواقع الراهن للعالم على نحو أفضل، بغية تعزيز شرعية المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more