Le 21 février, le Président de transition a pris un décret présidentiel annonçant la tenue des élections le 13 avril. | UN | وفي 21 شباط/فبراير، أصدر الرئيس الانتقالي مرسوماً رئاسياً للإعلان عن إجراء الانتخابات العامة في 13 نيسان/أبريل. |
le Président de transition a déclaré qu'à ses yeux, rien ne pouvait justifier les violences infligées à M. Fambé. | UN | وذكر الرئيس الانتقالي أنه لا يمكن أن يكون هناك من مبرر، في رأيه، للعنف الذي تعرَّض له السيد فامبيه. |
Il a ajouté qu'une fois que le Président de transition aurait annoncé la nouvelle date des scrutins, la Commission nationale électorale établirait un nouveau calendrier électoral. | UN | وقال أيضا إنه بعد إعلان الرئيس الانتقالي عن موعد جديد للانتخابات، ستقوم اللجنة بإعداد جدول زمني جديد للانتخابات. |
Le 24 août, mon Représentant spécial a évoqué avec le Président de transition les deux solutions pour l'inscription sur les listes électorales proposées par les experts de la Commission et du Bureau d'appui technique. | UN | وفي 24 آب/أغسطس، ناقش ممثلي الخاص مع الرئيس الانتقالي خيارَي تسجيل الناخبين اللذين قدمهما خبراء اللجنة ومكتب الدعم. |
Les chefs de faction du sud de Mogadishu appartiennent au sousclan Habr-Gadir, comme le Président de transition. | UN | وينتسب زعماء الزمر الموجودين حالياً في جنوب مقديشيو إلى الهبر-جيردير، شأنهم شأن الرئيس المؤقت. |
Par un décret du 15 novembre, le Président de transition a fixé la date des élections au 16 mars 2014. | UN | وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر الرئيس الانتقالي مرسوما بتحديد موعد الانتخابات في 16 آذار/مارس 2014. |
le Président de transition a déclaré que ces promotions ne pèseraient pas sur les finances de l'État, les officiers promus percevant déjà les émoluments attachés à leur nouveau rang. | UN | وأعلن الرئيس الانتقالي أن الترقيات لن تشكل عبئا إضافيا على الميزانية العامة للدولة، لأن الذين تجري ترقيتهم يتلقون بالفعل بدلات رتبتهم الجديدة. |
Le 3 mars, le Président de transition a annoncé publiquement qu'il ne serait pas candidat à l'élection présidentielle. | UN | 4 - وفي 3 آذار/مارس، أعلن الرئيس الانتقالي علناً أنه لن يخوض الانتخابات الرئاسية. |
Toujours le 4 avril, le Président de transition a également annoncé que des funérailles nationales seraient organisées pour M. Yalá après les élections. | UN | وأعلن الرئيس الانتقالي أيضاً، في 4 نيسان/أبريل، عن تنظيم مراسم جنازة رسمية للسيد يالا بعد الانتخابات. |
Le Groupe avait invité le Président de transition, Henrique Pereira Rosa, et le Ministre des affaires étrangères du Gouvernement de transition, João José Silva Monteiro, ainsi que les principaux partenaires de développement du pays. | UN | ووجه الفريق الدعوة للمشاركة في هذا الحوار إلى إنريكي بيريرا روسا الرئيس الانتقالي ويوا خوزيه سيلفا مونتيرو وزير الخارجية في الحكومة الانتقالية فضلا عن الشركاء الرئيسيين في تنمية البلد. |
Bien que le Président de transition ait formé le vœu que 30 % des postes soient occupés par des femmes, seules deux femmes ont été nommées au Cabinet au rang de secrétaires d'État. | UN | ورغم دعوة الرئيس الانتقالي إلى تخصيص نسبة 30 في المائة من المناصب للنساء، فلم يعين في مجلس الوزراء سوى امرأتين في منصب وزير دولة. |
Lors de la cérémonie d'investiture qui a eu lieu le 27 août, le Président de transition a déclaré que le Procureur général devrait traduire en justice, sans haine ni esprit de vengeance, tous ceux qui auraient à rendre des comptes sans exception. | UN | وفي حفل أداء اليمين الذي أقيم في 27 آب/أغسطس، أكد الرئيس الانتقالي أن المدعي العام ينبغي أن ' ' يقدّم إلى العدالة، جميع الأشخاص الذين يجب مساءلتهم، بلا استثناء، دونما كراهية أو رغبة في الانتقام``. |
Le 6 mars, l'Assemblée nationale a tenu une session extraordinaire pour entériner le nouveau calendrier électoral proposé par le Président de transition. | UN | وفي 6 آذار/مارس، عقدت الجمعية الوطنية جلسة استثنائية للتصديق على الجداول الزمنية الانتخابية الجديدة التي اقترحها الرئيس الانتقالي. |
Le 25 mars, le Président de transition a organisé une réunion du Conseil national suprême de défense qui a été l'occasion d'évoquer notamment la question de l'enlèvement et de la détention de M. Fambé. | UN | 11 - وفي 25 آذار/مارس، عقد الرئيس الانتقالي اجتماعاً للمجلس الأعلى للدفاع الوطني وقد جرت خلاله مناقشات شملت جملة أمور منها مسألة اختطاف واحتجاز السيد فامبيه. |
le Président de transition déclarera par la suite à la presse que l'armée considérait M. Fambé comme un déserteur et l'avait arrêté pour l'empêcher, en sa qualité d'officier d'active, de participer aux élections. | UN | وصرَّح الرئيس الانتقالي لوسائط الإعلام في وقت لاحق بأن المؤسسة العسكرية أبلغته أنها تعتبر السيد فابيه من الفارِّين من الجيش وقد ألقت القبض عليه لمنعه من خوض الانتخابات باعتباره ضابطاً عسكرياً في الخدمة. |
Il a indiqué qu'à la suite de consultations et à la demande des partis politiques, le Président de transition avait reporté les élections, initialement prévues le 16 mars, au 13 avril 2014. | UN | وأشار أيضا إلى أنه، في أعقاب مشاورات وطلبات من الأحزاب السياسية، أرجأ الرئيس الانتقالي الانتخابات من 16 آذار/مارس إلى 13 نيسان/أبريل 2014. |
Le 30 janvier, le Président de transition a expliqué que, pour des raisons financières, la Guinée-Bissau ne fournirait plus de contingents à la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine (MISMA). | UN | 22 - وفي 30 كانون الثاني/يناير، أشار الرئيس الانتقالي إلى أن غينيا - بيساو لن تساهم مجددا بقوات في بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في مالي، وذلك بسبب قيود مالية. |
Le 4 mars, le Président de transition s'est entretenu avec ses conseillers afin de mettre au point des plans en vue de l'établissement d'un nouveau programme politique visant à préciser la période et le programme de transition. | UN | 7 - وفي 4 آذار/مارس، اجتمع الرئيس الانتقالي مع مستشاريه لوضع خطط لصياغة " برنامج سياسي جديد " من أجل توضيح فترة وبرنامج المرحلة الانتقالية التي تم تمديدها. |
Le nouveau projet de pacte proposait en outre que le parti majoritaire au Parlement, le PAIGC, présente un premier ministre qui serait ensuite nommé par le Président de transition. | UN | ويقترح مشروع " نظام الحكم " أيضا أن يقوم حزب الأغلبية البرلمانية، وهو الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر، بتسمية رئيس للوزراء سيعينه الرئيس الانتقالي بعدئذ. |
Afin que l'année scolaire puisse se terminer dans de bonnes conditions, les syndicats d'enseignants et le Gouvernement de transition ont signé, le 26 décembre, un pacte social pour le secteur de l'éducation qui a ensuite été approuvé par le Président de transition. | UN | ومن أجل كفالة استكمال العام الدراسي الحالي على نحو مرض، وقعت نقابتا المعلمين والحكومة الانتقالية في 26 كانون الأول/ديسمبر ميثاقا اجتماعيا يتعلق بقطاع التعليم أقره لاحقا الرئيس المؤقت. |
le Président de transition et le Premier Ministre ont prêté serment le même jour et les membres du Gouvernement l'ont fait le 3 octobre. | UN | وفي اليوم ذاته، أدَّى القَسَمْ الدستورية رئيس الجمهورية الانتقالي ورئيس الوزراء الانتقالي. وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر، أدّى أعضاء الحكومة القَسَم اللازمة لشغل مناصبهم. |
Par un décret présidentiel publié le 24 août, le Président de transition a démis Edmundo Mendes de ses fonctions de procureur général et nommé à sa place Abdou Mané, un ancien dirigeant de l'ordre des avocats. | UN | 7 - وفي مرسوم رئاسي صدر في 24 آب/أغسطس، أقال الرئيسُ الانتقالي المدعي العام، إدموندو منديس، وعيّن مكانه عبده ماني، وهو رئيس سابق لنقابة المحامين، بوصفه النائب العام الجديد. |