le Président des États-Unis d'Amérique a récemment déclaré que la lutte contre le terrorisme constituait le conflit idéologique propre du XXIe siècle. | UN | لقد قال رئيس الولايات المتحدة الأمريكية مؤخرا إن الحرب ضد الإرهاب هي الصراع العقائدي بعينه في القرن الحادي والعشرين. |
Le Bangladesh apprécie la réunion de haut niveau avec les pays contributeurs de troupes convoquée par le Président des États-Unis d'Amérique. | UN | وتعرب بنغلاديش عن تقديرها للاجتماع الرفيع المستوى مع البلدان المساهمة بقوات الذي عقده رئيس الولايات المتحدة الأمريكية. |
Le Président de la Fédération de Russie le Président des États-Unis d'Amérique | UN | رئيس الاتحاد الروسي رئيس الولايات المتحدة الأمريكية |
LE PRÉSIDENT LE PRÉSIDENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE: DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE: | UN | رئيس الولايات المتحدة الأمريكية: رئيس الاتحاد الروسي: |
Mesdames et messieurs, le Président des États-Unis d'Amérique. | Open Subtitles | سيداتي، سادتي رئيس الولايات المتحدة الأمريكية |
Et maintenant, le Président des États-Unis d'Amérique. | Open Subtitles | والأن , السيد رئيس الولايات المتحدة الأمريكية |
Veuillez-vous lever pour le Président des États-Unis d'Amérique. | Open Subtitles | وقوف لأجل رئيس الولايات المتحدة الأمريكية |
Mais, le Président des États-Unis d'Amérique n'ayant pas encore pu arriver jusque dans la salle de l'Assemblée, la Suisse est disponible pour prendre la place qui devient ainsi libre. | UN | لم يتمكن رئيس الولايات المتحدة الأمريكية بعد من الوصول إلى قاعة الجمعية العامة، ومن ثم جعلت سويسرا نفسها مستعدة لملء الفترة الشاغرة نتيجة لذلك. |
À cet effet, le Président des États-Unis d'Amérique a proposé d'en limiter le transfert aux seuls États respectant entièrement le Traité et disposant déjà d'usines d'enrichissement et de retraitement. | UN | وتحقيقا لذلك، اقترح رئيس الولايات المتحدة الأمريكية الحد من نقل هذه التكنولوجيات إلى الدول الممتثلة بالكامل بالمعاهدة وتمتلك مصانع كاملة وعاملة للتخصيب والمادة المعالجة. |
À cet effet, le Président des États-Unis d'Amérique a proposé d'en limiter le transfert aux seuls États respectant entièrement le Traité et disposant déjà d'usines d'enrichissement et de retraitement. | UN | وتحقيقا لذلك، اقترح رئيس الولايات المتحدة الأمريكية الحد من نقل هذه التكنولوجيات إلى الدول الممتثلة بالكامل بالمعاهدة وتمتلك مصانع كاملة وعاملة للتخصيب والمادة المعالجة. |
Je suis le Président des États-Unis d'Amérique doté d'un immense pouvoir. | Open Subtitles | "أنا رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية مغلف بقوة هائلة |
À deux reprises, le Président des États-Unis d'Amérique, S. E. M. Bill Clinton, s'est impliqué personnellement d'abord en s'adressant en direct aux négociateurs par une liaison de téléconférence de la Maison Blanche au Centre international des conférences d'Arusha, ensuite en assistant aux cérémonies solennelles de signature de l'Accord. | UN | فقد اهتم شخصيا رئيس الولايات المتحدة الأمريكية سعادة السيد بيل كلينتون بالمفاوضات في مناسبتين مختلفتين، أولا عندما تحدث في بث حي للمفاوضين بواسطة اتصال تليفزيوني بين البيت الأبيض والمركز الدولي للمؤتمرات في أروشا، وثانيا عندما ساعد في الاحتفالات الرسمية للتوقيع على الاتفاق. |
Dans un message vidéo, le Président des États-Unis d'Amérique a déclaré qu'aucun pays ne peut à lui seul relever tous les défis posés par l'urbanisation viable et a souligné la nécessité de travailler avec les Nations Unies afin de satisfaire les besoins présents tout en assurant l'avenir. | UN | وفي رسالة مسجلة بالفيديو، أقرّ رئيس الولايات المتحدة الأمريكية أنه ما من بلد يستطيع لوحده مواجهة كل التحديات المتصلة بالتوسع الحضري المستدام، وشدّد على ضرورة العمل مع الأمم المتحدة لتلبية احتياجات الحاضر وتأمين المستقبل. |
Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président des États-Unis d'Amérique de l'allocution qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): باسم الجمعية العامة أشكر رئيس الولايات المتحدة الأمريكية على البيان الذي أدلى به من فوره. |
Premièrement, il faudrait supprimer le septième alinéa du préambule, car on a tort de déclarer que le Groupe interorganisations sur le statut de Porto Rico désigné par le Président des États-Unis d'Amérique aurait soumis son rapport le 22 décembre 2005 et aurait affirmé que Porto Rico était un territoire soumis à l'autorité du Congrès des États-Unis. | UN | 50 - أولا، ينبغي حذف الفقرة السابعة من الديباجة لأنه من غير الصحيح النص على أن الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بمركز بورتوريكو الذي شكله رئيس الولايات المتحدة الأمريكية والذي قدم تقريره في 22 كانون الأول/ديسمبر 2005 قد أكد أن بورتوريكو إقليم خاضع لسلطة كونغرس الولايات المتحدة. |
Le Président : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président des États-Unis d'Amérique pour la déclaration qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): باسم الجمعية العامة أود أن أشكر رئيس الولايات المتحدة الأمريكية على بيانه. |
Le 10 mai, le Président des États-Unis d'Amérique, George W. Bush, a souligné lors de sa visite à Tbilissi la nécessité de règlements pacifiques des conflits. | UN | وفي 10 أيار/مايو، أكد رئيس الولايات المتحدة الأمريكية جورج بوش أثناء زيارته إلى تبليسي الحاجة إلى إيجاد تسوية سلمية للصراعات. |
Le 14 mars 2002, le Président des États-Unis d'Amérique a proposé un nouveau pacte pour le développement mondial, défini comme une nouvelle responsabilisation des pays riches comme des pays pauvres. | UN | 8 - وفي 14 آذار/مارس 2002، اقترح رئيس الولايات المتحدة الأمريكية ميثاقا جديدا للتنمية العالمية، يتميز بمعيار جديد للمساءلة فيما يتعلق بالدول الغنية والدول الفقيرة على السواء. |
Le Président (parle en espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président des États-Unis d'Amérique pour la déclaration qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس الولايات المتحدة الأمريكية على البيان الذي أدلى به من فوره. |
Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président des États-Unis d'Amérique de l'allocution qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): باسم الجمعية العامة، أود أن اشكر رئيس الولايات المتحدة الأمريكية على البيان الذي أدلى به من فوره. |
Une fois de plus, toutefois, ils ont été décontextualisés, et, dans ses discours, le Président des États-Unis d'Amérique, M. Obama, a donné à entendre que, si chaque citoyen arabe avait bien le droit à l'autodétermination, les Palestiniens, eux, ne l'avaient pas. | UN | ومرة أخرى، فقد جرد الفلسطينيون من سياقهم التاريخي، وألمح الرئيس الأمريكي أوباما في خطاباته بأنه على الرغم من أنه لكل مواطن عربي الحق في تقرير المصير، فلا يحق للفلسطينيين ذلك. |