"le président du conseil national" - Translation from French to Arabic

    • رئيس المجلس الوطني
        
    • ورئيس المجلس الوطني
        
    Ils ont également eu un long échange de vues avec le Président du Conseil national des droits de l'homme. UN وتبادلت اللجنة أيضا وجهات النظر بشكل مستفيض مع رئيس المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Les six membres du Conseil ont rencontré le Président du Conseil national palestinien afin de discuter de la question. UN وعقد أعضاء المجلس اجتماعا مع رئيس المجلس الوطني الفلسطيني لمناقشة اﻷمر.
    La marche s'est terminée à Derick Walcott Square où le Président du Conseil national des personnes handicapées, le Ministre des affaires sociales au nom du Premier Ministre et deux personnes handicapées se sont adressés aux manifestants. UN وانتهت المسيرة الى ساحة ديريك والكوت، حيث استمع الجمع الى كلمات أدلى بها رئيس المجلس الوطني للمعوقين، ووزير الشؤون الاجتماعية بالنيابة عن رئيس الوزراء، وإثنان من المعوقين.
    65. le Président du Conseil national roumain pour la lutte contre la discrimination a fait une communication sur la structure et le mandat du Conseil. UN 65- قدم رئيس المجلس الوطني الروماني لمناهضة التمييز عرضا بشأن هيكل المجلس وولايته.
    le Président du Conseil national UN رئيس المجلس الوطني لجمهورية صربيا
    Nous trouvons des encouragements dans les déclarations faites par le Président du Conseil national de transition libyen sur la nécessité de respecter les normes du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, et de produire à cet égard des résultats tangibles. UN إننا نستبشر بالتصريحات التي أدلى بها رئيس المجلس الوطني الانتقالي بشأن ضرورة احترام معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتحقيق نتائج ملموسة في ذلك الصدد.
    Lors des entretiens que j'ai eus avec le Président du Conseil national de transition, Abdel Jalil, le Premier Ministre El-Keib et les membres du Conseil, j'ai indiqué que j'attendais avec intérêt la formation d'un gouvernement sans exclusive et représentatif. UN وفي الاجتماعات التي عقدتها مع رئيس المجلس الوطني الانتقالي، مصطفى عبد الجليل، ورئيس الوزراء، عبد الرحيم الكيب، وأعضاء المجلس الوطني الانتقالي، أعربت عن تطلعي إلى قيامهم بتشكيل حكومة شاملة تضم الجميع.
    Lettre datée du 18 juillet (S/22808), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil national suprême du Cambodge, transmettant le Communiqué final de la réunion officieuse du Conseil national suprême du Cambodge, daté du 17 juillet 1991. UN رسالة مؤرخة ١٨ حزيران/يونيه )S/22808( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس المجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا يحيل بها البيان الختامي للاجتماع غير الرسمي للمجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا المؤرخ ١٧ تموز/يوليه ١٩٩١.
    Je me suis également entretenu avec le Président du Conseil national de transition, M. Abdelkader Bensalah, avec le Chef du Gouvernement, M. Mokdad Sifi, avec le Ministre des affaires étrangères, M. Mohamed Salah Dembri, avec le Représentant permanent de l'Algérie auprès de l'Organisation des Nations Unies, M. Ramtane Lamamra et avec d'autres hauts fonctionnaires du Gouvernement algérien. UN كما عقدت اجتماعات مع السيد عبد القادر بن صالح رئيس المجلس الوطني للمرحلة الانتقالية؛ والسيد مقداد السيفي، رئيس الحكومة؛ والسيد محمد صالح دمبري وزير الشؤون الخارجية؛ والممثل الدائم للجزائر لدى اﻷمم المتحدة، السيد رمضان العمامرة وغيرهم من كبار المسؤولين في الجمهورية الجزائرية.
    Il s'est également entretenu avec le Président du Conseil national de transition, M. Abdelkader Bensalah, avec le chef du Gouvernement, M. Mokdad Sifi, avec le Ministre des affaires étrangères, M. Mohamed Salah Dembri, avec le Représentant permanent de l'Algérie auprès de l'Organisation des Nations Unies, M. Ramtane Lamamra, et avec d'autres hauts fonctionnaires du Gouvernement algérien. UN وعقد أيضــا اجتماعــات مــع السيد عبد القادر بن صالح، رئيس المجلس الوطني الانتقالي؛ والسيد مقداد سيفي، رئيس الحكومة؛ والسيد محمد صلاح دمبري، وزير الخارجية؛ والسيد رمضان العمامرة، المندوب الدائم للجزائر لدى اﻷمم المتحدة؛ وكبار المسؤولين اﻵخرين بالحكومة الجزائرية.
    À la demande du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de nombreux acteurs de la communauté internationale, le Président du Conseil national de transition, Abdel Jalil, a annoncé, le 24 octobre, la formation d'une commission d'enquête. UN وفي أعقاب دعوات من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وكثيرين من أعضاء المجتمع الدولي لإجراء تحقيق في الأمر، أعلن رئيس المجلس الوطني الانتقالي عبد الجليل في 24 تشرين الأول/أكتوبر عن تشكيل لجنة تحقيق.
    À cet égard, le Président du Conseil national de coopération avec le Tribunal pénal international s'est adressé à plusieurs occasions à des représentants de l'Organisation des Nations Unies et du Tribunal; ces tentatives n'ont cependant donné aucun résultat tangible. UN 31 - وفي هذا الصدد، أثار رئيس المجلس الوطني للتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، هذه المسألة في عدة مناسبات، مع مسؤول الأمم المتحدة والمحكمة؛ غير أن هذه المحاولات لم تسفر عن أي استجابة تذكر.
    Sur la base de ce qui précède, le Président du Conseil national pour la coopération avec le Tribunal, conformément à la conclusion dudit conseil, s'est adressé au Président du Conseil de sécurité le 19 janvier 2010. UN 39 - ومع مراعاة ما ذكر أعلاه، وجّه رئيس المجلس الوطني للتعاون مع المحكمة، عقب اختتام أعمال المجلس الوطني رسالة إلى رئيس مجلس الأمن في 19 كانون الثاني/يناير 2010.
    À la suite de ces réunions, le Président du Conseil national, conformément à la conclusion rendue par celui-ci, s'est à nouveau adressé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies le 20 juin 2011. UN 40 - وفي أعقاب هذه الأحداث، وجه رئيس المجلس الوطني من جديد، بعد اختتام أعمال المجلس الوطني رسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة في 20 حزيران/يونيه 2011.
    Au cours d'une réunion technique, le Président du Conseil national de la presse a expliqué que l'organisme de contrôle avait changé de stratégie et se concentrait désormais davantage sur la sensibilisation plutôt que sur les sanctions, ce qui avait entraîné une diminution du nombre de sanctions par rapport à la période de crise postélectorale. UN أوضح رئيس المجلس الوطني للصحافة، خلال اجتماع تقني، بأن النهج الذي تتبعه هيئة التنظيم قد تغير بحيث تُعطى الأولوية للتوعية بدلا من فرض العقوبات. وقد أسفر الأمر، منذ ذلك الحين، عن انخفاض في عدد الإشعارات بالعقوبة، مقارنة بالفترة التي أعقبت أزمة الانتخابات مباشرة
    La Représentante spéciale du Secrétaire général a tenu 3 réunions de haut niveau avec la Ministre de la communication et 1 réunion avec le Président du Conseil national de la presse, en novembre 2013, afin de plaider pour que les médias agissent de manière plus professionnelle et responsable compte tenu de l'action menée dans tout le pays aux fins de la réconciliation nationale, de la cohésion sociale et de la consolidation de la paix. UN عقدت الممثلة الخاصة للأمين العام، في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، ثلاثة اجتماعات رفيعة المستوى مع وزير الاتصالات واجتماعا واحدا مع رئيس المجلس الوطني للصحافة للدعوة إلى تعزيز مهنية وسائط الإعلام ومسؤوليتها في ضوء المصالحة الوطنية، والتماسك الاجتماعي، وجهود بناء السلام على نطاق البلد
    Dans leurs discours à la nation, Mustafa Abdul Jalil, le Président du Conseil national provisoire, et Abdurrahim El-Keib, le Premier Ministre, ont rendu hommage aux sacrifices qu'a faits le peuple libyen, pris note des défis à venir, et souligné qu'il importait de créer des institutions et en particulier que les révolutionnaires participent à la mise en place des institutions nationales de sécurité. UN 3 - وفي الكلمة التي ألقاها كل من مصطفى عبد الجليل رئيس المجلس الوطني الانتقالي وعبد الرحيم الكيب رئيس الوزراء اعترفا بالتضحيات التي قدمها الشعب الليبي، وأشارا إلى التحديات في المستقبل كما أكدا على أهمية بناء المؤسسات، لا سيما ضرورة دعم الثوار للمؤسسات الأمنية الوطنية.
    Le 7 septembre, lors d'une manifestation marquant le troisième anniversaire de la victoire électorale du parti au pouvoir, le Président du Conseil national pour la défense de la démocratie-Forces pour la défense de la démocratie (CNDD-FDD), Pascal Nyabenda, a déclaré que le Président Nkurunziza n'avait effectué qu'un seul mandat après son élection au suffrage direct puisqu'il n'avait été élu par la population qu'en 2010. UN وفي 7 أيلول/سبتمبر، خلال الاحتفال بالذكرى السنوية الثالثة لفوز الحزب الحاكم في الانتخابات، أعلن رئيس المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية، باسكال نيابندا، أن الرئيس نكورونزيزا قد اضطلع بولاية واحدة فقط عن طريق الاقتراع المباشر نظراً إلى أنه انتخب من الشعب فقط عام 2010.
    Le 18 août, le Président du Conseil national de transition, Alexandre Nguendet, a conduit à Brazzaville une délégation composée de représentants des partis politiques et de la société civile, afin d'y rencontrer le Président du Congo, Denis Sassou Nguesso, médiateur international de la crise centrafricaine, pour tenter de régler les difficultés nées de la nomination de M. Kamoun aux fonctions de Premier Ministre. UN ١٥ - وفي 18 آب/أغسطس، ترأس ألكسندر نغندي، رئيس المجلس الوطني الانتقالي وفدا يتألف من ممثلين للأحزاب السياسية والمجتمع المدني إلى برازافيل من أجل الاجتماع مع الرئيس دينيس ساسو نغيسو، الوسيط الدولي لجمهورية أفريقيا الوسطى ورئيس الكونغو، في محاولة لتبديد المخاوف المتعلقة بتعيين رئيس الوزراء كمون.
    Lors d'un entretien avec mon Représentant spécial et le coordonnateur résident qui a eu lieu le 7 janvier, le Président du Conseil national pour la coordination du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration a approuvé le principe d'une instance de haut niveau pour faciliter la coordination avec les donateurs. UN وأعرب رئيس المجلس الوطني المعني بتنسيق عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان، أثناء اجتماعه بممثلي الخاص والمنسق المقيم في 7 كانون الثاني/يناير، عن دعمه لوضع آلية تنسيق رفيعة المستوى مع الجهات المانحة.
    Cette équipe de médiation internationale a eu des entretiens approfondis avec le Chef d'État de la transition, le Premier Ministre et le Président du Conseil national de transition. UN وعقد فريق الوساطة الدولي مباحثات مكثفة في بانغي مع رئيسة الدولة الانتقالية، ورئيس الوزراء ورئيس المجلس الوطني الانتقالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more