le Président du Soudan et le Président du Gouvernement du Sud-Soudan avertiront le Groupe des délais dans lesquels il devra présenter ses propositions. | UN | ويسترشد الفريق بمشورة رئيس السودان ورئيس حكومة جنوب السودان بشأن الإطار الزمني الذي يمكنه من خلاله تقديم مقترحاته. |
Les conclusions de la Commission frontalière d'Abyei ont été rejetées par le Président du Soudan. | UN | وقد رفض رئيس السودان استنتاجات مفوضية حدود أبيي. |
Lorsqu'il est apparu que les deux parties ne pouvaient pas trouver une position commune, le Président du Soudan a demandé six semaines supplémentaires pour examiner plus avant la proposition du Groupe. | UN | وعندما لم يتمكن الطرفان من التوصل إلى موقف موحد، طلب رئيس السودان تمديداً لفترة ستة أسابيع لمواصلة مناقشة المسألة. |
Il reste qu'elle ne sera jamais crédible si le Président du Soudan doit être le seul poursuivi avec un empressement suspect. | UN | ومع ذلك، فإن المحكمة لن تكون ذات مصداقية إذا كان رئيس جمهورية السودان هو الوحيد الذي يُلاحق بحماس يدعو إلى الريبة. |
Le même jour, le Président du Soudan a signé un décret confirmant que son gouvernement acceptait ces résultats. | UN | وفي اليوم نفسه، أصدر الرئيس السوداني مرسوماً يؤكد قبول حكومته لتلك النتائج. |
Des recommandations ont été formulées dans le cadre de cette Initiative et un cessez-le-feu unilatéral déclaré par le Président du Soudan. | UN | وقد أثمرت هذه المبادرة عن توصيات شاملة، وأعلن رئيس السودان وقف إطلاق النار من جانب واحد. |
56. Cependant, le Président du Soudan aurait, par la suite, introduit l'ordonnance provisoire du 4 octobre 1994 destinée à réglementer les activités des Églises. | UN | ٥٦ - غير أن رئيس السودان ما لبث أن أصدر اﻷمر المؤقت المؤرخ ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ الرامي إلى تنظيم أنشطة الكنائس. |
Le 24 juillet, Musa Hilal, important dirigeant aballa et envoyé pour les affaires tribales nommé par le Président du Soudan, Omar Al-Bashir, a engagé une initiative de réconciliation parallèle à Saraf Oumra (Darfour septentrional). | UN | وفي 24 تموز/يوليه، شرع موسى هلال، وهو أحد أبرز قادة الأبالة ومبعوث رئيس السودان عمر البشير للشؤون القبلية، في مبادرة مصالحة موازية في سرف عمرة، شمال دارفور. |
L'Envoyé spécial a indiqué que le Président du Soudan avait accepté de lancer un dialogue national en vue de l'élaboration d'une nouvelle constitution, auquel participeraient les groupes d'opposition armés et non armés et la société civile. | UN | وقال المبعوث الخاص إن رئيس السودان قد وافق على إجراء حوار وطني بشأن وضع دستور جديد، بمشاركة جماعات المعارضة المسلحة وغير المسلحة والمجتمع المدني. |
De fait, l'action intentée contre le Président du Soudan peut être considérée comme la première de nombreuses actions par lesquelles certaines puissances occidentales chercheront à violer la souveraineté des pays en développement au nom des droits de l'homme. | UN | ويمكن فعليا اعتبار القضية المرفوعة على رئيس السودان الأولى من بين العديد من القضايا التي تسعى فيها بعض القوى الغربية إلى انتهاك سيادة البلدان النامية باسم حقوق الإنسان. |
En fait, les membres du Gouvernement soudanais, y compris le Président du Soudan en personne, ont effectué plusieurs visites officielles à Asmara pour y mener des négociations de paix avec les dirigeants du Rassemblement national démocratique. | UN | بل إن أعضاء الحكومة السودانية، بمن فيهم رئيس السودان ذاته، قد زاروا أسمرة رسميا في العديد من المناسبات لإجراء مفاوضات مع قيادة التجمع الوطني الديمقراطي. |
Le Procureur a par ailleurs noté que le Président du Soudan avait transformé sa responsabilité pénale en monnaie d'échange en entravant l'action des organisations humanitaires et en attribuant les crimes à des affrontements tribaux. | UN | وأشار المدعي العام أيضا إلى أن رئيس السودان قد حوَّل مسؤوليته الجنائية إلى أداة للمساومة، ولا سيما عن طريق عرقلة عمل الوكالات الإنسانية ونسبة الجرائم إلى الصدامات القبلية. |
45. D'après des informations parues dans les médias le 5 décembre 1996, le Président du Soudan a ordonné la libération de près de 200 femmes détenues dans la prison d'Omdurman. | UN | ٥٤- ووفقاً لما ذكرته وسائل اﻹعلام بتاريخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ أمر رئيس السودان بإطلاق سراح نحو ٠٠٢ امرأة من سجن أم درمان. |
23. le Président du Soudan a dit à mon Envoyé spécial que la résolution 1044 (1996) du Conseil de sécurité avait mis son pays dans une situation très difficile. | UN | ٣٢ - وأوضح رئيس السودان لمبعوثي الخاص أن قرار مجلس اﻷمن ٤٤٠١ )٦٩٩١( وضع السودان في موقف صعب للغاية. |
Le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), le professeur Ekmeleddin Ihsanoglu, a exprimé le soutien de l'OCI à la décision prise par l'Union africaine (UA) lors de son dernier sommet tenu à Addis-Abeba afin de mobiliser un soutien international pour reporter la demande d'inculpation du Procureur de la Cour pénale internationale (CPI) contre le Président du Soudan. | UN | أعرب الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، الأستاذ أكمل الدين إحسان أوغلو، عن تأييد المنظمة للقرار الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي في مؤتمر قمته الأخير المنعقد في أديس أبابا لحشد الدعم الدولي من أجل تأجيل طلب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية إصدار لائحة اتهام في حق رئيس السودان. |
Le Ministère des affaires étrangères et de la coopération internationale du Botswana a pris note de la décision prise par l'Union africaine, lors du Sommet de Syrte (Jamahiriya arabe libyenne), de condamner la Cour pénale internationale et de refuser d'extrader le Président du Soudan, Omar El Béchir. | UN | تحيط وزارة الشؤون الخارجية والتعاون الدولي لبوتسوانا علما بقرار مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود مؤخرا في سرت، الجماهيرية العربية الليبية، التنديد بالمحكمة الجنائية الدولية ورفض تسليم رئيس السودان عمر البشير. |
13. Les médias soudanais ont annoncé le 12 juin 1996 que le Président du Soudan, dans un discours prononcé lors d'une cérémonie de remise de décorations des forces de défense populaires dans l'Etat de Kordofan Sud, avait renouvelé une offre d'amnistie faite en décembre 1995 aux rebelles du sud. | UN | ٣١- أفادت وسائل اﻹعلام السودانية في ٢١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ أن رئيس السودان قد جدد أثناء خطاب ألقاه في حفل تخريج أفراد قوات الدفاع الشعبي في ولاية كوردفان الجنوبية، عفو كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ للمتمردين الجنوبيين. |
Comme cela a déjà été indiqué, à la suite de la tenue du Forum du peuple soudanais en octobre et novembre 2008, le Président du Soudan a établi, le 21 janvier 2009, trois comités chargés des questions clefs concernant le conflit au Darfour, à savoir le nombre d'États composant le Darfour, la réconciliation et le rôle de l'administration autochtone. | UN | 6 - وكما أفيد سابقا، ففي أعقاب منتدى أهل السودان المعقود في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2008، أنشأ رئيس السودان ثلاث لجان في 21 كانون الثاني/يناير 2009 من أجل معالجة المسائل الرئيسية المتعلقة بالنزاع في دارفور، أي عدد ولايات دارفور، والمصالحة، ودور الإدارة الأهلية. |
Depuis 1993, Omar Hassan El Bachir est le Président du Soudan. | UN | وما برح عمر حسن البشير رئيس جمهورية السودان منذ عام 1993. |
le Président du Soudan a réitéré notre ferme condamnation à la conférence de presse qu'il a tenue lors du Sommet. | UN | وكرر رئيس جمهورية السودان إدانتنا الشديدة للمحاولة خلال المؤتمر الصحفي الذي عقده في أثناء مؤتمر القمة. |
L'émission par la Cour pénale internationale d'un mandat d'arrêt contre le Président du Soudan, M. Al-Bashir, est un exemple de cette politisation. | UN | وقال إن قيام المحكمة الجنائية الدولية بإصدار أمر بإلقاء القبض على الرئيس السوداني عمر البشير هو مثال على هذا التسييس. |