Ces États pourraient saisir directement le Conseil de sécurité et en informer le Président en exercice de l'OUA. | UN | ويمكن لهذه الدول عرض الترشيحات مباشرة على مجلس اﻷمن وإبلاغ الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بذلك. |
10 officiers issus d'un pays africain devant être choisi par le Président en exercice de l'OUA, en collaboration avec le Président de la République-Unie de Tanzanie; | UN | ١٠ ضباط من بلد افريقي يختاره الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية بالتعاون مع رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة؛ |
Ils ont constaté avec satisfaction que le Président en exercice s'était rendu en visite dans plusieurs de ces pays et ont recommandé que le programme de visites soit poursuivi. | UN | وأعربوا عن تقديرهم للزيارات التي قام بها الرئيس الحالي الى العديد من هذه الدول وأوصوا بمواصلة برنامج الزيارات. |
le Président en exercice sera assisté dans cette tâche par les membres de la Troïka. | UN | وسيساعد الرئيس الحالي في هذه المهمة أعضاء الفريق الثلاثي. |
À cette fin, le Comité a chargé le Président en exercice et le Secrétaire général de suivre de près la situation et de sensibiliser la communauté internationale. | UN | ولهذا الغرض فوضت اللجنة الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية واﻷمين العام لمتابعة الوضع عن كثب وتوعية المجتمع الدولي. |
le Président en exercice a, à plusieurs reprises, demandé l'aide des organisations internationales en ce qui concerne les problèmes humanitaires. | UN | وقد التمس الرئيس الحالي للمؤتمر مرارا وتكرارا مساعدة المنظمات الدولية بصدد مشاكل انسانية. |
Si le Conseil devait accéder au statut d'observateur, qui est généralement accordé à titre permanent, le Président en exercice de l'Assemblée générale serait également en fait observateur auprès de celle-ci. | UN | فعندما يحصل المجلس على مركز مراقب، الذي يمنح عادةً على أساس دائم، يصبح بالفعل الرئيس الحالي مراقباً أيضا في الجمعية. |
le Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, | UN | الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
le Président en exercice du Forum mondial soumet un rapport annuel aux Nations Unies par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | ويقدّم الرئيس الحالي للمنتدى تقريرا سنويا إلى الأمم المتحدة عن طريق الأمين العام. |
— La réunion serait convoquée et présidée par le Président en exercice du Comité préparatoire ou de la Conférence d'examen, selon le cas; | UN | ● ويعقد الاجتماع ويرأسه الرئيس الحالي للجنة التحضيرية أو المؤتمر الاستعراضي؛ |
le Président en exercice de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement, | UN | إن الرئيس الحالي لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات، |
Considérant qu'à la suite de concertations avec ses pairs, le Président en exercice de la CEDEAO a initié et fait organiser à Lomé un dialogue interne entre le leader du Front révolutionnaire uni et ses lieutenants; | UN | وإذ يرى أنه في أعقاب المشاورات التي أجراها الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية مع نظرائه، طرح فكرة إجراء حوار داخلي بين زعيم الجبهة المتحدة الثورية ومعاونيه ونظم هذا الحوار في لومي؛ |
Représentant le Président en exercice de | UN | نيابة عن الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
le Président en exercice de la CEDEAO tient à rappeler que les armes n'ont jamais permis de régler définitivement les conflits quelle que soit leur nature. | UN | ويذكﱢر الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بأن السلاح لم يؤد أبدا إلى حل النزاعات بشكل حاسم أيا كانت طبيعة النزاع. |
par le Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe | UN | من الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
le Président en exercice de l'OSCE était en contact étroit avec les ministres des affaires étrangères du Groupe de contact et les pays de la troïka de l'OSCE. | UN | وكان الرئيس الحالي يتشاور بصورة وثيقة مع وزراء خارجية فريق الاتصال وبلدان ترويكا منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
le Président en exercice de l'OSCE s'est ensuite rendu au quartier général de la Mission de vérification du Kosovo à Pristina, où il a informé le personnel de la Mission du résultat de ses entretiens. | UN | عندئذ زار الرئيس الحالي للمنظمة مقر البعثة في بريشتينا حيث أحاط موظفي البعثة علما بهذه التطورات. |
De bons contacts ont été établis et maintenus de façon régulière entre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Président en exercice de la CSCE. | UN | لقد أقيمت اتصالات طيبة وتم اﻹبقاء عليها على أساس منتظم بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي للمؤتمر. |
Représentant le Président en exercice de l'Union africaine, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les documents ci-après : | UN | بصفتي ممثلا للرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، أتشرف بأن أحيل طيا الوثائق التالية: |
e) i) Aux fins de l'examen de chaque recours, le Président en exercice de la commission paritaire de recours compétente constitue une chambre, composée comme suit : | UN | )ﻫ( ' ١ ' للنظر في أي من الطعون، يشكل رئيس مجلس الطعون المشترك المختص، فريقا تابعا للمجلس، يتألف على النحو التالي: |
Sur la demande de l'une ou l'autre partie, le Président en exercice de la commission peut déclarer le président ou un autre membre de la chambre inhabile à siéger s'il juge qu'il y a lieu de le faire pour garantir l'impartialité des débats. | UN | ولرئيس المجلس، بناء على طلب أي من الطرفين، أن ينحي رئيس الفريق أو أيـا من العضوين، إذا رأى رئيس المجلس أن لهذا اﻹجراء ما يبرره ضمانا للحيدة. |
Exposé présenté par le Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe | UN | إحاطة قدمها رئيس منظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
iv) le Président en exercice de la commission pourvoit tout siège de la chambre devenu vacant conformément aux principes énoncés aux sous-alinéas i) à iii). | UN | ' 4` مع مراعاة المبادئ الواردة في الفقرات الفرعية من ' 1` إلى ' 3`، يملأ رئيس المجلس أية شواغر تنشأ في الفريق. |
Depuis le début de l'année, j'ai rencontré, entre autres, le Président en exercice de l'OSCE et les autorités de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). | UN | ومنذ بداية العام، التقيت في جملة من التقيت بالرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وسلطات منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Au paragraphe 10, l'Assemblée décide d'interrompre temporairement la dixième session extraordinaire d'urgence et d'autoriser le Président en exercice de l'Assemblée générale à la reprendre à la demande d'États Membres. | UN | وفي الفقرة ١٠ اﻷخيرة تقرر رفع الدورة الاستثنائية الطائة العاشرة مؤقتا، واﻹذن لرئيس أحدث جمعية عامة باستئناف جلساتها بناء على طلب من الدول اﻷعضاء. |
Ce secrétariat joue un rôle essentiel dans la fourniture d'un appui efficace à la réalisation des objectifs fixés par les membres du pôle de coordination et le programme de travail défini par le Président en exercice du pôle. | UN | وتضطلع الأمانة بدور أساسي في كفالة الدعم الفعال لتحقيق الأهداف التي حدّدها أعضاء منتدى التنسيق وجدول الأعمال الذي وضعته الرئاسة الحالية للمنتدى. |
6. Nous acceptons avec reconnaissance l'offre de la République bolivarienne du Venezuela d'accueillir la septième Conférence sud-américaine, qui se tiendra en 2007 à une date et en un lieu à confirmer par le Président en exercice. | UN | 6 - نرحب بعرض جمهورية فنزويلا البوليفارية استضافة مؤتمر أمريكا الجنوبية السابع المقرر عقده في عام 2007 في الموعد والمكان اللذان ستحددهما الرئاسة المؤقتة. |
15. Ils ont mandaté les Ministres des affaires étrangères du Comité des Sept sur la Guinée-Bissau d'informer le Président en exercice de la CEDEAO du résultat de leurs travaux. | UN | ٥١ - وأسند الوزراء إلى وزراء خارجية لجنة السبعة المعنية بغينيا - بيساو بإبلاغ الرئيس الممارس للاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا بنتائج عملهم. |
Les États parties ont recommandé que le président sortant, le Président en exercice et le prochain président se réunissent aussi souvent que nécessaire, et autant que les circonstances le permettent, en personne ou virtuellement, afin de garantir une coordination et une continuité optimales tout au long du cycle d'examen du Traité. | UN | 15 - أوصت الدول الأطراف بأن يجتمع الرئيسان الحالي واللاحق والرؤساء السابقون (أو الرئيس في حال انعقاد مؤتمر استعراض) عند الضرورة وكلما سمحت الظروف بذلك، إما شخصيا أو فعليا، من أجل ضمان تحقيق المستوى الأمثل من التنسيق والاستمرارية طوال دورة استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Depuis cette date, M. Nyakyi a consulté les factions libériennes, le Président en exercice de la CEDEAO, ainsi que les chefs des États membres de la CEDEAO, afin de faciliter la recherche d'un règlement pacifique de ces hostilités incessantes. | UN | وما برح السيد نياكيي يتشاور مع الفصائل الليبرية، ومع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وكذلك مع رؤساء دول الجماعة، بهدف تيسير البحث عن حل سلمي ﻷعمال القتال المستمرة. |