| 15. L'actuelle Constitution, adoptée par plus de 500 représentants venus de l'ensemble du pays, a été officiellement ratifiée par le Président Hamid Karzaï lors d'une cérémonie tenue à Kaboul le 26 janvier 2004. | UN | 15- وقد صدَّق الرئيس حامد كرزاي رسمياً على الدستور الحالي الذي وافق عليه أكثر من 500 مندوب من كل أنحاء البلد، في حفل أقيم في كابول في 26 كانون الثاني/يناير 2004. |
| Cette Constitution a été officiellement ratifiée par le Président Hamid Karzaï lors d'une cérémonie tenue à Kaboul le 26 janvier 2004. | UN | وصدق على الدستور رسمياً الرئيس حامد كرزاي في حفل أقيم في كابول في 26 كانون الثاني/يناير 2004. |
| Dans ce contexte, nous appuyons le projet de la MANUA d'assurer un appui intégré aux autorités afghanes lors des prochaines élections, ainsi que l'a demandé le Président Hamid Karzaï. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بخطة البعثة من أجل تقديم دعم متكامل للسلطات الأفغانية في العملية الانتخابية المقبلة حسب طلب الرئيس حامد كرزاي. |
| le Président Hamid Karzai devrait prendre un décret sur le processus d'élaboration de la constitution et le rôle de la Commission constitutionnelle. | UN | ومن المتوقع أن يصدر الرئيس حامد قرضاي مرسوما بشأن عملية تطوير الدستور ودور اللجنة الدستورية. |
| Des progrès considérables ont été réalisés, et nous devons rendre hommage au travail accompli par la coalition antiterroriste dans des conditions très difficiles, grâce aux efforts des donateurs internationaux et, surtout, des dirigeants afghans conduits par le Président Hamid Karzai. | UN | لقد تحقق تقدم كبير، ولا بد لنا هنا من أن نشيد بما قام به الائتلاف المناهض للإرهاب في ظروف جد عسيرة، وبجهود المانحين الدوليين، وفوق كل هذا، بجهود القيادة الأفغانية بزعامة الرئيس حامد قرضاي. |
| le Président Hamid Karzaï a chargé une commission, dirigée par le Vice-Président, Karim Khalili, d'enquêter sur cette question, mais cet organe a reconnu que le niveau de corruption des municipalités l'empêchait de remplir sa tâche. | UN | وقام الرئيس حامد كرزاي بتعيين لجنة برئاسة نائب الرئيس كريم خليلي للتحقيق في هذا الأمر. غير أن اللجنة أقرت بأن استشراء الفساد في البلديات قد أعاقها من أداء مهامها بفعالية. |
| Le 10 août, le Président Hamid Karzaï a publié un décret chargeant la Commission électorale indépendante de régler la question dans les plus brefs délais. | UN | وفي 10 آب/أغسطس، أصدر الرئيس حامد كرزاي مرسوما يأمر فيه اللجنة الانتخابية المستقلة بحسم المسألة دون تأخير. |
| Le 18 juin 2013, le Président Hamid Karzaï a annoncé la cinquième et dernière phase de la transition; à cette date-là, les forces afghanes ont assumé la responsabilité première de la sécurité des 30 millions d'Afghans dans l'ensemble du pays. | UN | 14 - وفي 18 حزيران/يونيه 2013، أعلن الرئيس حامد كرزاي المرحلة الخامسة والأخيرة من الانتقال الأمني التي تولت عندها القوات الأفغانية المسؤولية الأمنية الرئيسية في جميع أرجاء البلد لجميع سكان أفغانستان البالغ عددهم 30 مليون نسمة. |
| le Président Hamid Karzaï a nommé le 28 septembre les 70 membres du Haut Conseil, qui compte seulement 10 femmes et un représentant de la société civile. Beaucoup de ces membres ont été accusés d'être impliqués dans de graves violations des droits de l'homme. | UN | وقد عيّن الرئيس حامد كرزاي 70 عضواً في المجلس الأعلى للسلام في 28 أيلول/سبتمبر، وهم مجموعة لا تضم سوى 10 نساء وعضو واحد من المجتمع المدني، وقد اتُّهِم الكثير من أعضاء المجلس باشتراكهم في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
| À la Conférence de Londres, le Président, Hamid Karzaï, a renouvelé les engagements qu'il avait pris lors de son discours d'investiture, dans lequel il avait énoncé des priorités claires en vue de la stabilisation et du développement de l'Afghanistan. | UN | 2 - وانطلق الرئيس حامد كرزاي في مؤتمر لندن من الالتزامات المعلنة في خطاب تنصيبه، التي حددت أولويات واضحة في مجال تحقيق الاستقرار في أفغانستان وتنميتها. |
| Le 3 novembre, le Président Hamid Karzaï a invité une centaine de responsables de médias et de journalistes pour s'entretenir avec eux de la couverture médiatique des événements pendant la période préélectorale. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر، دعا الرئيس حامد كرزاي أكثر من مائة من المديرين والصحفيين في وسائط الإعلام الأفغانية للتشاور بشأن عمليات إعداد التقارير في الفترة التي تسبق الانتخابات. |
| Le 5 janvier, le Président Hamid Karzaï s'est réuni avec les 11 candidats à la présidentielle et il a souligné à cette occasion qu'il fallait que les élections se déroulent dans la transparence et qu'il s'engageait à ce que le Gouvernement s'abstienne de toute interférence. | UN | 5 - وفي 5 كانون الثاني/يناير، عقد الرئيس حامد كرزاي اجتماعا لجميع المرشحين الرئاسيين البالغ عددهم 11 مرشحا شدد فيه على ضرورة إجراء انتخابات شفافة وأكد التزامه بعدم تدخل الحكومة في العملية. |
| Le 26 décembre, le Président Hamid Karzaï a réaffirmé que tout processus de paix devrait être mené sous la direction du Gouvernement afghan et du Haut Conseil pour la paix. | UN | وفي 26 كانون الأول/ديسمبر، كرر الرئيس حامد كرزاي تأكيد أن أي عملية للسلام يجب أن تجري " تحت قيادة حكومة أفغانستان والمجلس الأعلى للسلام " . |
| Le mandat de l'actuel titulaire du poste venant à expiration le 17 avril, le Président Hamid Karzaï a convoqué une réunion de consultation avec les représentants des partis politiques, des jihadistes et de la société civile ainsi que les chefs religieux le 9 avril pour examiner cette question et bien d'autres liées aux élections. | UN | وبحكم انتهاء ولاية الرئيس الحالي في 17 نيسان/أبريل، فقد عقد الرئيس حامد كرزاي في 9 نيسان/أبريل اجتماعا استشاريا مع ممثلين سياسيين وممثلين عن المجاهدين وممثلي المجتمع المدني، والزعماء الدينيين، من أجل معالجة هذه المسألة وغيرها من المسائل المتصلة بالانتخابات. |
| Le 15 septembre, le Président Hamid Karzaï a nommé cinq membres de la Commission du contentieux électoral (4 hommes et 1 femme). | UN | 5 - وفي 15 أيلول/سبتمبر، عين الرئيس حامد كرزاي خمسة أعضاء في اللجنة المستقلة المعنية بالشكاوى الانتخابية (أربعة رجال وامرأة واحدة). |
| L'Afghanistan s'emploie à contrer ce risque en mettant en œuvre la stratégie nationale de lutte contre les engins explosifs improvisés, que le Président Hamid Karzaï a signée en octobre 2013. | UN | وتتصدى أفغانستان لهذه المخاطر عن طريق الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة، التي وقّع عليها الرئيس حامد كرزاي في تشرين الأول/ أكتوبر 2013(). |
| Au cours de l'année écoulée, nous nous sommes félicités d'un certain nombre d'importants faits nouveaux. Au premier rang de ces progrès on compte, avant tout, la convocation de la Loya Jirga d'urgence et l'investiture de l'Autorité de transition, dirigée par le Président Hamid Karzai. | UN | وخلال العام الماضي، رحبنا بعدد من التطورات الهامة وفي مقدمتها عقد لويا جيرغا الطارئ، وتنصيب الإدارة الانتقالية برئاسة الرئيس حامد قرضاي. |
| le Président Hamid Karzai a chargé une commission, dirigée par le Vice-Président Karim Khalili, d'enquêter sur cette question, mais cet organe a reconnu que le niveau de corruption des municipalités l'empêchait de remplir sa tâche. | UN | وقام الرئيس حامد قرضاي بتعيين لجنة برئاسة نائب الرئيس كريم خليلي للتحقيق في هذا الأمر. غير أن اللجنة أقرت بأن استشراء الفساد في البلديات قد أعاقها من أداء مهامها بفعالية. |
| La Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU s'emploie actuellement à définir, en collaboration avec la MANUA, les modalités de l'assistance à fournir en réponse à la requête que le Président Hamid Karzai a adressée au Secrétaire général. | UN | وتعمل شعبة المساعدة الانتخابية بإدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة حاليا مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على تحديد طرائق المساعدة حسب ما طلبه الرئيس حامد قرضاي من الأمين العام. |