le Président Hu Jintao et le Premier Ministre, Wen Jiabao, ont promulgué à plusieurs reprises des directives clefs visant à inverser la tendance actuelle de croissance des accidents de la route. | UN | فقد أصدر الرئيس هو جينتاو ورئيس الوزراء وين جياباو مراراً توجيهات رئيسية فيما يتعلق بالعمل في حزم على وقف الاتجاه نحو تزايد أعداد حوادث الطرق. |
le Président Hu Jintao a présenté en détail la position de la Chine sur la question au sommet mondial de l'année dernière. | UN | وقد حدد الرئيس هو جينتاو تفصيلاً موقف الصين بشأن تلك المسألة خلال القمة العالمية المعقودة في العام الماضي. |
le Président Hu Jintao a annoncé au sommet les cinq mesures substantielles que la Chine va adopter. | UN | وكما أعلن الرئيس هو جينتاو في اجتماع القمة، ستتخذ الصين خطوات جوهرية في خمسة مجالات. |
À cette fin, le Président Hu Jintao a annoncé lors du récent Sommet de nouvelles mesures dans cinq domaines : finances, dette, commerce, renforcement des capacités et santé publique. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أعلن الرئيس هو جنتاو في القمة المعقودة مؤخرا اتخاذ تدابير جديدة في مجالات خمسة هي: المالية، والدين، والتجارة، وبناء القدرات، والصحة العامة. |
Comme l'a déclaré le Président Hu Jintao, la Chine suit sans faillir la voie du développement pacifique et joue la carte gagnante de l'ouverture, et elle considère que les peuples de tous les pays doivent se serrer les coudes pour édifier un monde harmonieux caractérisé par une paix durable et une prospérité partagée. | UN | وكما قال الرئيس هو جينتاو فإن الصين تتبع دون أن تحيد قيد أنملة طريق التنمية السلمية واستراتيجية انفتاحية تعود بالمنفعة على كل الأطراف وينغم فيها الجميع في كل الأحوال وترى أن شعوب كل البلدان ينبغي أن يتعاونوا على بناء عالم متناغم يسوده السلام الدائم ويعمّه الازدهار. |
En 2003, lors d'entretiens privés ou téléphoniques avec des responsables étrangers, le Président Hu Jintao et d'autres responsables politiques chinois ont exposé la position de la Chine sur le processus de paix au Moyen-Orient afin d'obtenir leur soutien. | UN | وفي سنة 2003، بسط الرئيس هو جينتاو وقادة صينيون آخرون، عند الحديث مع القادة الأجانب شخصيا أو على الهاتف، موقف الصين من عملية السلام في الشرق الأوسط وحاولوا إقناعهم بهذا الموقف. |
En 2003, lors d'entretiens privés ou téléphoniques avec des responsables étrangers, le Président Hu Jintao et d'autres responsables politiques chinois ont exposé la position de la Chine sur le processus de paix au Moyen-Orient afin d'obtenir leur soutien. | UN | وفي سنة 2003، بسط الرئيس هو جينتاو وقادة صينيون آخرون، عند الحديث مع القادة الأجانب شخصيا أو على الهاتف، موقف الصين من عملية السلام في الشرق الأوسط وحاولوا إقناعهم بهذا الموقف. |
En décembre de la même année, Li Keqiang, Vice-Premier Ministre, s'est rendu en Égypte et au Koweït puis, en février 2009, le Président Hu Jintao s'est rendu en Arabie saoudite. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، زار نائب رئيس الوزراء لي كي كيانغ كلا من مصر والكويت. وفي شباط/فبراير 2009، زار الرئيس هو جينتاو المملكة العربية السعودية. |
En décembre de la même année, Li Keqiang, Vice-Premier Ministre, s'est rendu en Égypte et au Koweït puis, en février 2009, le Président Hu Jintao s'est rendu en Arabie saoudite. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، زار نائب رئيس الوزراء لي كي كيانغ كلا من مصر والكويت. وفي شباط/فبراير 2009، زار الرئيس هو جينتاو المملكة العربية السعودية. |
Au Sommet mondial de 2005, le Président Hu Jintao a annoncé une série de nouvelles mesures visant à aider d'autres pays en développement à accélérer leur développement, dans les domaines de l'allègement de la dette, du traitement commercial préférentiel, de la formation et de la santé publique. | UN | وقد أعلن الرئيس هو جينتاو في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مجموعة من التدابير الجديدة لمساعدة البلدان النامية الأخرى على الإسراع بتنميتها، تشمل تخفيف عبء الديون، والمعاملة التفضيلية في التجارة، وتدريب الموارد البشرية، والتعاون في ميدان الصحة العامة. |
Lorsque le Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, est décédé à la fin de l'année 2004, le Président Hu Jintao a adressé un message de condoléances à la partie palestinienne, le Vice-Président Zeng Qinghong s'est rendu à l'ambassade de Palestine en Chine pour présenter ses condoléances et le Vice-Premier Ministre chinois Hui Liangyu a assisté aux funérailles du Président Arafat en qualité d'envoyé spécial du Président Hu. | UN | عندما توفي الرئيس عرفات رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية في نهاية 2004، بعث الرئيس هو جينتاو برسالة تعزية إلى الجانب الفلسطيني، كما زار نائب الرئيس زينغ كينغهونغ السفارة الفلسطينية في الصين ليقدم التعازي وحضر نائب رئيس الوزراء هوي ليانغيو جنازة الرئيس عرفات بوصفه مبعوثا خاصا للرئيس هو. |
Lorsque le Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, est décédé à la fin de l'année 2004, le Président Hu Jintao a adressé un message de condoléances à la partie palestinienne, le Vice-Président Zeng Qinghong s'est rendu à l'ambassade de Palestine en Chine pour présenter ses condoléances et le Vice-Premier Ministre chinois Hui Liangyu a assisté aux funérailles du Président Arafat en qualité d'envoyé spécial du Président Hu. | UN | عندما توفي الرئيس عرفات رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية في نهاية 2004، بعث الرئيس هو جينتاو برسالة تعزية إلى الجانب الفلسطيني، كما زار نائب الرئيس زينغ كينغهونغ السفارة الفلسطينية في الصين ليقدم التعازي وحضر نائب رئيس الوزراء هوي ليانغيو جنازة الرئيس عرفات بوصفه مبعوثا خاصا للرئيس هو. |
De même, s'exprimant à Paris, devant l'Assemblée nationale, le Président Hu Jintao a indiqué aux députés français: < < La Chine a adhéré à 21 conventions internationales sur les droits de l'homme. | UN | وبالمثل، فقد قال الرئيس هو جينتاو لأعضاء البرلمان الفرنسي، عندما كان في باريس: " انضمت الصين إلى 21 اتفاقية دولية تتعلق بحقوق الإنسان. |
le Président Hu Jintao a énoncé des directives en quatre points visant à promouvoir le développement pacifique des relations interdétroit, qui prévoyaient le respect du Consensus de 1992, la recherche d'avantages accrus pour les compatriotes des deux rives, le renforcement des échanges et de la coopération à des fins bénéfiques pour les deux parties, et la poursuite des consultations sur un pied d'égalité. | UN | ووضع الرئيس هو جينتاو مبادئ توجيهية من أربع نقاط بشأن تعزيز تطوير العلاقات السلمية عبر مضيق تايوان، بما يشمل التمسك بتوافق آراء عام 1992، وتحقيق فوائد أكثر تحديدا للمواطنين على ضفتي المضيق، وتعزيز أوجه التبادل والتعاون المفيدة للجانبين والتي يربح منها الجميع، وإجراء المشاورات على قدم المساواة. |
le Président Hu Jintao a fait observer que < < la paix et le développement doivent être les thèmes des relations entre les deux côtés du détroit et les objectifs communs des populations qui y vivent > > . | UN | وقد أشار الرئيس هو جينتاو إلى أن " السلام والتنمية يجب أن يكونا هما موضوعا العلاقات والأهداف المشتركة بين أبناء الشعب على جانبي مضيق تايوان " . |
69. Comme le Président Hu Jintao l'a souligné lors de la réunion de haut niveau consacrée au financement du développement qui s'est tenue en marge du soixantième anniversaire de la création de l'ONU, la Chine fait partie des pays en développement à revenu faible ou intermédiaire pour lesquels la voie vers le développement est pavée de problèmes de toutes sortes. | UN | 69- وكما أشار إلى ذلك الرئيس هو جينتاو في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية الذي عقد بمناسبة الذكرى الستين لإنشاء الأمم المتحدة، فالصين من البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل التي تواجه عددا كبيرا من الصعوبات في طريق التنمية. |
Au Sommet mondial de 2005, le Président Hu Jintao a annoncé une série de nouvelles mesures visant à aider d'autres pays en développement à accélérer leur développement, notamment : régime de droits nuls, réduction et annulation de la dette, prêts préférentiels, coopération en matière de santé publique et formation des ressources humaines. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أعلن الرئيس هو جنتاو مجموعة من التدابير الجديدة لمساعدة البلدان النامية الأخرى في التعجيل بالتنمية، بما في ذلك المعاملة التعريفية الصفرية، وتخفيض وإلغاء الديون، ومنح القروض بشروط تيسيرية، والتعاون في مجال الصحة العامة وتدريب الموارد البشرية. |
le Président Hu Jintao (parle en chinois) : Depuis les années 90, la communauté internationale est parvenue à un consensus approfondi et important sur les questions concernant la coopération internationale pour le développement, et des progrès ont été faits vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | الرئيس هو جنتاو (تكلم بالصينية): منذ التسعينات، توصل المجتمع الدولي إلى توافق آراء مهم وموسع بشأن المسائل المتصلة بالتعاون الدولي من أجل التنمية، وقد أُحرِز بعض التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |