"le président hugo" - Translation from French to Arabic

    • الرئيس هوغو
        
    Elle a souligné que le Président Hugo Chávez Frías avait reçu plusieurs menaces directes émanant expressément d'individus se trouvant aux États-Unis. UN وأكد أن عددا من التهديدات المحددة وُجه إلى الرئيس هوغو شافيز فرياس، وبالتحديد من أفراد في الولايات المتحدة.
    le Président Hugo Chavez aurait publiquement exigé qu'elle soit condamnée à trente ans d'emprisonnement. UN وذُكر أن الرئيس هوغو تشافيز طلب علناً أن يُحكم عليها بالسجن ثلاثين عاماً.
    De plus, le Président Hugo Chávez avait confirmé sa volonté de continuer de porter haut la bannière de l'indépendance, de la justice et de la démocratie. UN وعلاوة على ذلك، صدق الرئيس هوغو تشافيس على التزامه بمواصلة رفع راية الاستقلال والعدالة والديمقراطية.
    La révolution bolivarienne, conduite par le Président Hugo Chávez Frías, préconise un autre modèle de développement humaniste et opère de profonds changements structurels en faveur des pauvres et des marginalisés. UN الثورة البوليفارية، بقيادة الرئيس هوغو شافيز فرياس، تسعى إلى الترويج لنموذج بديل للتنمية يتسم بالروح الإنسانية ويؤدي إلى تغييرات هيكلية عميقة لمصلحة الفقراء والمستبعدين.
    À Copenhague, le Président Hugo Chávez Frías a exprimé la position qui est, depuis une dizaine d'années, celle de la République bolivarienne du Venezuela. UN وقد أعرب الرئيس هوغو شافيز فرياس في كوبنهاغن عن الموقف الذي لا تزال جمهورية فنزويلا البوليفارية متمسكة به منذ عشر سنوات.
    le Président Hugo Chávez Frías a proposé hier la mise en place d'une commission internationale de bonne volonté pour favoriser la recherche de la paix en Libye. UN اقترح الرئيس هوغو شافيز فرياس أمس إنشاء لجنة دولية للنوايا الحسنة من أجل السعي إلى تحقيق السلام في ليبيا.
    le Président Hugo Chávez Frías a été gardé en otage neuf heures durant. UN فقد احتجز الرئيس هوغو شافيز فرياس رهينة لمدة تسع ساعات.
    La proposition que le Président Hugo Banzer a faite l'an dernier à cette Assemblée tient toujours. UN والقضيــة التي عرضها الرئيس هوغو بانزر في العام الماضي أمام الجمعية العامة ما زالت سليمة.
    Dans cette déclaration, nous avons réaffirmé la position prise par le Président Hugo Chávez Frías au Sommet de 2005. UN فقد أعربنا مجددا في ذلك البيان عن الموقف الذي اتخذه الرئيس هوغو شافيز فرياس في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Le leader de la révolution bolivarienne, le Président Hugo Chávez Frías, a proposé que l'ONU organise un sommet mondial sur la crise financière et économique. UN إن قائد الثورة البوليفارية، الرئيس هوغو تشافيز فرياس، اقترح أن تعقد الأمم المتحدة مؤتمرا عالميا بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    le Président Hugo Chávez Frías a également souligné à quel point il était urgent de substituer à ce modèle un autre qui serait placé sous le signe de la solidarité et qui serait, par conséquent, durable, respectueux de l'environnement et de la dignité humaine. UN وأشار الرئيس هوغو شافيز فرياس أيضا إلى الحاجة الملحة لاستبدال ذلك النموذج بآخر يتسم بالتضامن، ومن ثم يكون نموذجا مستداما يراعي البيئة وكرامة الإنسان.
    Comme l'a dit le Président Hugo Chávez, Copenhague était pour nous le coup d'envoi d'un dialogue mondial, qu'il nous faudra poursuivre, sur les moyens de < < sauver la planète, de sauver la vie sur Terre > > . UN وفي كوبنهاغن كما ذكر الرئيس هوغو شافيز، ' ' فتحت لنا الأبواب لمواصلة النقاش العالمي بشأن سبل إنقاذ كوكب الأرض، وإنقاذ الحياة على هذا الكوكب``.
    À la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue récemment au Mexique, le Président Hugo Chavez Frías a proposé la création d'un fonds humanitaire international qui nous permettra de briser le cercle vicieux de la pauvreté qui affecte tant d'enfants. UN في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، الذي عقد مؤخرا في المكسيك، اقترح الرئيس هوغو شافيز فرياس إنشاء صندوق خيري إنساني دولي، يمكنّنا من تحطيم حلقة الفقر المشؤومة، التي تؤثّر في الأطفال بالغ الأثر.
    Par une loi d'habilitation, le Président Hugo Rafael Chávez Frías en a modifié un article, ce qui a permis son application, en particulier grâce à la création de l'Institut national de la femme et du Bureau du défenseur des droits de la femme. UN وعدّل الرئيس هوغو رافائيل شافيز فرياس عن طريق قانون تنفيذي مادة تسمح بتطبيقه، لا سيما بإنشاء المعهد الوطني للمرأة ومكتب الدفاع عن حقوق المرأة.
    Les complices médiatiques qui, hier, ont occulté ces crimes, sont ceux-là même qui aujourd'hui diffament le processus socialiste, révolutionnaire, démocratique et pacifique vénézuélien mené par le Président Hugo Chávez. UN ووسائط الإعلام المشاركة في الجريمة بالأمس والتي أحاطت هذه الجرائم بالسرية هي نفسها التي تقوم اليوم بتشويه سمعة العملية الثورية الاشتراكية والديمقراطية والسلمية في فنزويلا بقيادة الرئيس هوغو شافيس.
    Conscient que la paix en Colombie signifie la paix en Amérique latine, comme l'a déclaré le Président Hugo Chávez Frías, le Gouvernement vénézuélien n'a cessé de répéter qu'il était nécessaire d'aboutir à une solution politique négociée qui mette un terme à ce conflit armé, responsable d'un grand nombre de victimes depuis plus de 40 ans. UN وإذ تدرك حكومة فنزويلا أن السلام في كولومبيا يعني السلام في أمريكا اللاتينية، على نحو ما أعرب عنه الرئيس هوغو تشافيز فرياس، فإنها ما فتئت تؤكد على ضرورة التوصل إلى حل سياسي تفاوضي يضع حدا لهذا النزاع المسلح الذي حصد عددا كبيرا من الضحايا على مدى أكثر من أربعة عقود.
    C'est d'ailleurs dans ce sens que s'est exprimé le Président Hugo Chávez Frías dans son message lu à l'Assemblée générale, le 27 septembre 2011, par le Ministre des affaires étrangères Nicolás Maduro Moros : UN وكما قال الرئيس هوغو شافيز فرياس في رسالته إلى الجمعية العامة التي تلاها وزير الخارجية نيكولاس مادورو موروس في 27 أيلول/سبتمبر:
    139. Le 15 août 2004 a eu lieu une consultation électorale d'un type inédit, un référendum tendant à démettre de ses fonctions le Président Hugo Chávez Frías, réclamée par l'opposition vénézuélienne mais à l'issue de laquelle la majorité du peuple a confirmé l'autorité du Président actuel de la République. UN 139- وفي 15 آب/أغسطس 2004، أجرت المعارضة الفنزويلية عملية انتخابية غير مسبوقة، سُميّت باستفتاء نقض ولاية الرئيس هوغو تشابيث فريّاس، وأسفرت عن إقرار أغلبية الشعب ولاية رئيس الجمهورية الحالي.
    Et quand le prix du baril a dépassé 150 dollars, le Président Hugo Chávez a donné son accord pour réduire à 30 % de son montant total le paiement de cette même facture dans un délai de 90 jours; le reste a été financé sur 25 ans avec un taux d'intérêt extrêmement bas de 1 % par an. UN وحتى عندما تجاوز البرميل 150 دولارا أعرب الرئيس هوغو تشافيز عن موافقة جمهورية فنزويلا البوليفارية على تخفيض الدفعة إلى 30 في المائة لنفس فترة التسعين يوما المسموح بها والبقية تمول على مر 25 سنة بنسبة فائدة متدنية جدا ألا وهي واحد في المائة في السنة.
    Il y a un an, le Président Hugo Chávez Frías est intervenu de cette tribune pour alerter le monde et confirmer les inquiétudes de nombre de personnes dans le monde face à la folie guerrière qui s'est imposée parallèlement au désir de paix, désir partagé par la majorité. UN قبل عام، تكلم الرئيس هوغو تشافيز فرياس من على هذا المنبر لتحذير العالم، وتأكيد تنبيه العديد من الناس في العالم إلى الجنون، وجنون إثــارة الحرب الــذي فُرِضَ بالترافــق مع جانب الرغبة في تحقيق السلام، وهي رغبة غالبية سكان العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more