"le président izetbegovic" - Translation from French to Arabic

    • الرئيس عزت بيغوفيتش
        
    • الرئيس عزت بيكوفيتش
        
    • الرئيس عزت بيخوفيتش
        
    • بالرئيس عزت بيكوفيتش
        
    La Présidence a également décidé que seul le Président Izetbegovic, en raison de ses engagements, retournerait à Sarajevo. UN وخلصت الرئاسة أيضا الى أن الرئيس عزت بيغوفيتش وحده هو الذي سيعود الى سراييفو نظرا لوجود التزامات.
    Nous avons déclaré une amnistie générale et collaboré étroitement avec le GIP. le Président Izetbegovic a répondu lui-même, directement et rapidement, depuis son lit d'hôpital, au seul problème potentiel qui s'est posé après le transfert de souveraineté. UN فقد أصدرنا عفوا عاما، وعملنا بصورة وثيقة مع قوة الشرطة الدولية، وقام الرئيس عزت بيغوفيتش بنفسه بالرد مباشرة وبسرعة من مستشفاه على المشكلة الممكنة الوحيدة التي نشأت عقب عودة السيطرة الى حكومتنا.
    le Président Izetbegovic a toutefois maintenu sa position concernant le partage du territoire. UN غير أن الرئيس عزت بيغوفيتش أصر على قراره المتعلق باﻷراضي.
    Les Coprésidents se sont rencontrés avec le Président Izetbegovic puis se sont ensuite immédiatement rendus à Split pour s'entretenir avec M. Boban. UN واجتمع الرئيسان المشاركان مع الرئيس عزت بيكوفيتش وسافرا في أعقاب ذلك على الفور الى سبليت ﻹجراء مباحثات مع السيد بوبان.
    le Président Izetbegovic a écouté attentivement pendant plusieurs heures une proposition tendant à ce que la Bosnie-Herzégovine devienne un Etat confédéré et il a demandé qu'on lui fournisse des précisions complémentaires qu'il pourrait exposer à son peuple. UN واستمع الرئيس عزت بيكوفيتش بعنايــة لعــدة ساعات إلــى اقتراح يدعـو إلـى جعــل البوسنة والهرسك دولة كونفيدرالية، وطلب تزويده بعناصر إضافية لطرحها على شعبه.
    A cette date, le Président Izetbegovic et sept membres de la Présidence s'étaient aussi entretenus de leur côté avec les Présidents Milosevic et Tudjman et la troïka de la Communauté européenne. UN وعندئذ التقى كل من الرئيس عزت بيخوفيتش وأعضاء مجلس الرئاسة السبعة مع الرئيسين مليسوفيتش وتودجمان والمجموعة الثلاثية للجماعة اﻷوروبية.
    " le Président Izetbegovic a reconnu que la république à majorité musulmane se voyait offrir 33,56 % du territoire. UN " وأقر الرئيس عزت بيغوفيتش أنه معروض على الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة ٣٣,٥٦ في المائة.
    Hier, le Président Izetbegovic a fait une déclaration concernant la position de mon gouvernement sur la proposition de paix du Groupe de contact. UN باﻷمس أدلى الرئيس عزت بيغوفيتش ببيان يتعلق بموقف حكومتي بشأن اقتراح السلم الذي طرحه فريق الاتصال.
    le Président Izetbegovic a déclaré que la visite " représentait un symbole d'espoir pour tout son peuple " . UN وقال الرئيس عزت بيغوفيتش إن هذه الزيارة " تمثل رمزا لﻷمل لجميع أفراد شعبه قاطبة " .
    le Président Izetbegovic a déclaré que le sort de ces populations est désormais entre les mains du Conseil de sécurité et il a supplié ce dernier de prendre toutes les mesures nécessaires pour sauver Zepa et sa population. UN وذكر الرئيس عزت بيغوفيتش أن مصير هؤلاء الناس هو اﻵن بين يدي مجلس اﻷمن، وناشد المجلس أن يتخذ أي خطوات لازمة ﻹنقاذ زيبا وسكانها.
    Cependant, le Président Izetbegovic s'était rétracté et la partie du Gouvernement bosniaque s'est depuis lors vigoureusement opposée à cette proposition dans le contexte des pourparlers de paix de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie à Genève. UN بيد أن الرئيس عزت بيغوفيتش سحب تأييده للاقتراح، ومنذ ذلك الحين فصاعدا قوبل بمعارضة قوية من جانب الحكومة البوسنية في سياق مباحثات السلم الجارية في جنيف في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    J'ai eu un long entretien avec le Président Izetbegovic, au cours duquel je lui ai fait savoir que le Conseil de sécurité souhaitait que l'on avance dans la résolution du conflit dans son pays, et j'ai examiné avec lui l'efficacité des opérations menées par les Nations Unies. UN وقد أجريت لقاء طويلا مع الرئيس عزت بيغوفيتش أبلغته فيه برغبة مجلس اﻷمن في أن يرى حدوث تقدم في حل النزاع في بلده وناقشت معه فاعلية عمليات اﻷمم المتحدة هناك.
    2. le Président Izetbegovic avait reconnu que la République à majorité musulmane se voyait offrir 33,56 % du territoire. UN ٢ - وأقر الرئيس عزت بيغوفيتش بأنه معروض على الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة ٣٣,٥٦ في المائة.
    Sans toutefois rejeter le chiffre de 17,5 %, le Président Izetbegovic a formulé une réserve, soulignant que ce pourcentage ne devait pas être atteint au détriment de la République à majorité musulmane. UN ومع ذلك في حين لم يرفض الرئيس عزت بيغوفيتش رقم اﻟ ١٧,٥ في المائة إلا أنه أبدى تحفظا مفاده أن ذلك يجب ألا يكون على حساب الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة.
    En outre, le Président Izetbegovic s'était fait accompagner de cinq dirigeants de partis politiques, avec lesquels les Coprésidents se sont entretenus. UN وفضلا عــن ذلــك، صحــب الرئيس عزت بيكوفيتش معه خمسة زعماء لﻷحزاب السياسية واجتمع بهــم الرئيســان المشاركان وأجريا معهم مناقشات.
    le Président Izetbegovic et la délégation bosniaque consacreront toute leur énergie à oeuvrer à un règlement. Nous demandons à la communauté internationale et, en particulier, à l'OTAN, de respecter rapidement et résolument ses engagements. UN سوف يعمل الرئيس عزت بيكوفيتش والوفد البوسني بنشاط للتوصل إلى تسوية، ونحن نطلب إلى المجتمع الدولي، ولا سيما منظمة حلف شمال اﻷطلسي، أن ينهضا على الفور وبشكل لا لبس فيه، إلى مستوى مسؤولياتهما.
    11. Dans l'intervalle, les Coprésidents sont restés en contact étroit avec le Président Izetbegovic. UN ١١ - وظل الرئيسان المشاركان خلال تلك الفترة على اتصال وثيق مع الرئيس عزت بيكوفيتش.
    4. le Président Izetbegovic et M. Boban sont parvenus à un accord sur tous ces points et il a été convenu de tenir une réunion de suivi à Sarajevo afin de poursuivre l'application de ces décisions. UN ٤ - وتوصل الرئيس عزت بيكوفيتش والسيد بوبان الى تفاهمات بشأن جميع هذه النقاط واتُفق على عقد اجتماع متابعة في سراييفو لمواصلة تنفيذ هذه القرارات.
    Malheureusement, la réunion prévue entre le Président Izetbegovic et M. Boban à Sarajevo le 4 juin n'a pu avoir lieu. UN وقد تعذر لسوء الحظ، عقد الاجتماع المزمع بين الرئيس عزت بيكوفيتش والسيد بوبان في سراييفو في ٤ حزيران/يونيه .
    5. En raison des hostilités qui se déroulaient alors autour de Sarajevo, le Président Izetbegovic a demandé que les pourparlers soient repoussés du vendredi 23 juillet au dimanche 25 juillet 1993, ce que les Coprésidents ont accepté. UN ٥ - ونظرا لﻷعمال العدائية التي كانت تجري آنذاك حول سراييفو طلب الرئيس عزت بيكوفيتش تأجيل المحادثات من يوم الجمعة ٢٣ تموز/يوليه إلى يوم اﻷحد ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣، ووافق الرئيسان المشاركان على ذلك.
    Ils ont également accepté les textes qui conservaient les parties essentielles de l'accord Vance-Owen sur les dispositions intérimaires, notamment celles touchant la protection 2des droits de l'homme (voir appendices II et III). Ces textes ont été distribués à tous les membres de la Présidence de la Bosnie-Herzégovine, y compris le Président Izetbegovic. UN كما وافقا على النصوص التي حافظت على اﻷجزاء الرئيسية من اتفاق فانس - أوين بشأن الترتيبات المؤقتة، بما في ذلك الترتيبات الخاصة بحماية حقوق اﻹنسان )انظر التذييلين الثاني والثالث(. وتم توزيع النصوص على جميع أعضاء مجلس رئاسة البوسنة والهرسك، بمن فيهم الرئيس عزت بيخوفيتش.
    A Zagreb, M. Boban a indiqué que si M. Karadzic devait participer aux discussions, lui ne voulait rencontrer que le Président Izetbegovic. UN وفي زغرب، أشار السيد بوبان إلى أنه لا يعتزم الاجتماع بالرئيس عزت بيكوفيتش إلا إذا شارك السيد كارادزيتش في المباحثات أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more