Le Cambodge appuie le programme en 10 points proposé par le Président Kim Il Sung pour la réunification pacifique de la Corée. Le Cambodge soutient le désarmement nucléaire intégral de la péninsule coréenne. | UN | إننا نؤيد برنامج النقاط العشر الذي اقترحه الرئيس كيم إيل سونغ من أجل إعادة التوحيد السلمي لكوريا، ونؤيد أيضا نزع السلاح النووي الشامل من شبه القارة الكورية. |
Notre dirigeant respecté, le Président Kim Il Sung, s'est dévoué durant toute sa vie à la cause de l'indépendance pour les masses populaires. | UN | لقد كرس الزعيم المحترم، الرئيس كيم ايل سونغ، حياته بالكامل لقضية استقلال الجماهير الشعبية. |
Lors de sa rencontre avec le Président Kim Young Sam, ont été examinés les progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme depuis l'installation du gouvernement civil. | UN | واجتمع المفوض السامي مع الرئيس كيم يونغ سام وناقش معه التقدم المحرز في ميدان حقوق اﻹنسان منذ قيام الحكومة المدنية. |
Récemment, les deux parties ont convenu que le Président Kim Jong Il se rendrait à nouveau prochainement en Corée du Sud. | UN | وتضمنت آخر التطورات الاتفاق بين الجانبين على أن يرد الرئيس كيم جونغ الثاني الزيارة إلى كوريا الجنوبية في وقت مبكر. |
Le discours prononcé par le Président Kim et le message du Secrétaire général ont été publiés en tant que documents officiels de l'Assemblée générale. | UN | وقد عمم نص كل من خطاب قبول الرئيس كيم ورسالة اﻷمين العام بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق الجمعية العامة. |
Depuis lors, le Président Kim s'est efforcé de promouvoir à la fois la démocratie et l'économie de marché, convaincu que la démocratie est le partenaire naturel du développement réel. | UN | ومنذ ذلك الوقت، يبذل الرئيس كيم كل جهد ممكن لدعم الديمقراطية والاقتصاد السوقي بالتوازي كل منهما مع اﻵخر إيمانا منه بأن الديمقراطية هي الشريك الطبيعي للتنمية الحقيقية. |
La philosophie clef, adoptée depuis longtemps par le Président Kim Dae Jung, est que la démocratie et les principes du marché libre sont inséparables. | UN | والفلسفة اﻷساسية التي طالما اعتنقها الرئيس كيم داي يونــغ هــي أن مبـادئ الديمقراطيــة والسوق الحرة لا تنفصل. |
Notre grand dirigeant, le Président Kim Il II Sung a plaidé toute sa vie pour la dénucléarisation de la péninsule coréenne, et la nécessité d'un règlement pacifique de la question nucléaire a toujours été notre position constante. | UN | وإن تجريد شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية من التعاليم التي نادى بها القائد العظيم الرئيس كيم إيل سونغ طيلة حياته، وما برحت الحاجة إلى الحل السلمي للمسألة النووية موقفنا الثابت. |
Entre le Président Kim et Tan... Je suis sûre à 100 % qu'il y aura une bataille. | Open Subtitles | فانا على يقين ان هنـاك حرباً ستنشب مابين الرئيس كيم و تـــان |
conçu par le Président Kim Il Sung | UN | البلد الذي وضعه الرئيس كيم إيل سونغ |
La mort soudaine de notre dirigeant respecté, le Président Kim Il Sung, est la perte la plus immense pour le Parti des travailleurs de Corée et une source de profonde douleur pour la nation coréenne. | UN | إن الوفاة المفاجئة لقائدنا المبجل، الرئيس كيم ايل سونغ، تعد أكبر خسارة يمكن أن تلحق بحزب العمال في كوريا ومصدر حزن عميق لﻷمة الكورية. |
L'Union européenne se félicite des propositions faites le 9 mars à Berlin par le Président Kim Dae-jung concernant la paix dans la péninsule coréenne et la réunification des deux Corées. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بالمقترحات التي قدمها الرئيس كيم داي - جونغ في 9 آذار/مارس 2000 في برلين بشأن السلام في شبه جزيرة كوريا وإعادة توحيد الكوريتين. |
L'Union européenne réaffirme qu'elle soutient la politique d'engagement et les propositions faites par le Président Kim Dae-jung le 9 mars à Berlin concernant la paix et la réunification sur la péninsule. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا دعمه لسياسة الالتزام بالأمن وإعادة التوحيد في شبه الجزيرة، التي اتبعها الرئيس كيم داي - جونغ والمقترحات التي قدمها في هذا الشأن ببرلين يوم 9 آذار/مارس. |
L'an dernier, le Président Kim Young Sam a déclaré publiquement après le Sommet mondial pour le développement social tenu à Copenhague, que le gouvernement s'efforçait de mettre davantage l'accent sur le développement social afin d'éliminer peu à peu les problèmes de disparité sociale. | UN | وفي العام الماضي ألقى الرئيس كيم يونغ سام بيانا عامـا فـي أعقـاب مؤتمـر القمـة العالمــي للتنمية الاجتماعيــة المعقـود في كوبنهاغن، معلنا أن الحكومة ستبذل جهــدا واعيـا مـن أجـل مزيد من التأكيد على التنميــة الاجتماعيــة، بهـدف القضاء التدريجي على مشكلات التفاوت الاجتماعي. |
Nous avons entrepris de mettre en oeuvre un plan, annoncé par le Président Kim Young Sam au Sommet mondial du développement social à Copenhague, visant à offrir une formation technique à plus de 30 000 personnes des pays en développement, et plus particulièrement du continent africain, d'ici l'année 2010. | UN | ونحن ننفذ خطة أعلنها الرئيس كيم يونغ سام في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن، لتوفير تدريب فني ﻷكثر من ٠٠٠ ٣٠ فرد من بلدان نامية، وبخاصة من القارة الافريقية بحلول عام ٢٠١٠. |
Comme le Président Kim, de la République de Corée, l'a souligné lors du Sommet social à Copenhague, l'élargissement du commerce et des investissements suffira difficilement, à lui seul, à régler les questions pressantes touchant les pays en développement. | UN | وكما أوضح الرئيس كيم رئيس جمهورية كوريا، خلال مؤتمر القمة الاجتماعي في كوبنهاغن، فإن توسيع التجارة والاستثمار لن يكون كافيا بذاته لحل المسائل المستعصية التي تؤثر على البلدان النامية. |
Il y a longtemps que le Président Kim Il Sung a avancé l'idée de dénucléariser la péninsule coréenne et de bâtir un monde sans armes nucléaires, et le peuple coréen éprouve effectivement le désir de vivre dans un monde pacifique, exempt d'armes nucléaires. | UN | وقد عرض الرئيس كيم إيل سونغ فكرة إزالة الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية وإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية منذ زمن طويل، كما أن الشعب الكوري يرغب في العيش في عالم يسوده السلام وخال من الأسلحة النووية. |
Le père de notre peuple, le Président Kim Il Sung, a établi il y a longtemps les principes et programmes permettant de réunifier le pays de façon indépendante grâce à une unité nationale pacifique. | UN | وقد وضع الزعيم الأبوي لشعبنا، الرئيس كيم إيل سونغ، منذ أمد طويل، مبادئ العمل المستقل على إعادة توحيد البلد من خلال تحقيق الوحدة الوطنية السلمية وبرامج هذا العمل. |
En ce qui concerne la situation dans le nord-est de l'Asie, le Premier Ministre du Japon, M. Junichiro Koizumi, s'est rendu récemment en République démocratique populaire de Corée où il a rencontré le Président Kim Jong-Il. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في شمال شرقي آسيا، قام رئيس وزراء اليابان، السيد جونيشيرو كويزومي، بزيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤخرا، حيث اجتمع مع الرئيس كيم جونغ إيل. |
C'est dans ce contexte qu'en juin 1994 le Président Kim Il Sung a accordé une audience à l'ancien Président américain Jimmy Carter en visite dans le pays. | UN | وكانت هذه هي الخلفية التي استقبل فيها الرئيس كيم إيل سونغ رئيس الولايات المتحدة السابق، جيمي كارتر، الذي قام بزيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في حزيران/يونيه 1994. |
L'autorité éprouvée de notre cher dirigeant, le camarade Kim Jong Il, constitue une ferme garantie du fait que le succès de la cause révolutionnaire de Juche, conçue et défendue par le Président Kim Il Sung, se poursuivra de génération en génération. | UN | إن القيادة المحنكة للزعيم العزيز الرفيق كيم جونغ ايل تشكـل ضمانــا راسخــا للدفع قدما بقضية جوشي الثورية التي بــدأها وتزعمهـا الرئيـس كيم ايل سونغ، وﻹنجازها بنجاح عبر اﻷجيال. |