Nous saluons les efforts déployés sans relâche par le Président Mahmoud Abbas pour réaliser les intérêts du peuple palestinien et rétablir ses droits. | UN | ونشيد بجهود فخامة الرئيس محمود عباس وسعيه المستمر لتحقيق مصالحة الشعب الفلسطيني واسترداد حقوقه. |
Comme l'a déclaré le Président Mahmoud Abbas, incendier une mosquée est un acte criminel qui < < constitue une menace pour les efforts de relance du processus de paix. > > | UN | وكما قال الرئيس محمود عباس فإن هذا العمل الإجرامي المتمثل في إشعال النيران في مسجد تؤدى فيه الصلوات يشكل تهديدا للجهود التي تهدف إلى إحياء عملية السلام. |
le Président Mahmoud Abbas a réitéré à plusieurs reprises sa position selon laquelle les négociations ne reprendraient pas sans un arrêt complet de l'expansion des colonies israéliennes, y compris à Jérusalem-Est. | UN | وأعاد الرئيس محمود عباس في عدة مناسبات تأكيد موقفه من أن المفاوضات لن تُستأنف إلا إذا توقف التوسع الاستيطاني الإسرائيلي تماما، بما في ذلك داخل القدس الشرقية. |
Le 23 septembre, le Président Mahmoud Abbas a présenté au Secrétaire général la candidature de la Palestine à l'ONU. | UN | وفي 23 أيلول/سبتمبر، قدم الرئيس محمود عباس إلى الأمين العام طلب فلسطين الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة. |
le Président Mahmoud Abbas et les dirigeants palestiniens ont vivement condamné et dénoncé la brutalité dont fait preuve Israël et qui a causé des morts et des blessés parmi des civils innocents. Aujourd'hui, ils ont déclaré trois jours de deuil en hommage aux personnes tuées pendant les récentes manifestations. | UN | الرئيس الفلسطيني محمود عباس والقيادة الفلسطينية يدينون بشدة وحشية إسرائيل وقتل وجرح المدنيين الأبرياء، وقد أعلنوا اليوم حدادا لمدة ثلاثة أيام على أرواح من سقطوا في الاحتجاجات الأخيرة. |
Nous vous écrivons aujourd'hui pour vous faire part de la profonde préoccupation que nous cause les paroles d'incitation prononcées par le Ministre des affaires étrangères israélien contre le Président Mahmoud Abbas. | UN | نكتب إليكم اليوم لنعرب عن قلقنا البالغ إزاء ما قام به وزير الخارجية الإسرائيلي من تحريض ضد الرئيس محمود عباس. |
L'Union européenne se félicite de l'accord conclu entre le Président Mahmoud Abbas et le Premier Ministre Ehoud Olmert en vue d'instaurer un cessez-le-feu mutuel à Gaza. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بالاتفاق بين الرئيس محمود عباس ورئيس الوزراء إيهود أولمرت لإقرار وقف متبادل لإطلاق النار في غزة. |
Notre position est très claire : nous sommes prêts à participer, immédiatement et sans condition, à des pourparlers sur le statut définitif. le Président Mahmoud Abbas l'a déclaré juste avant les récentes élections palestiniennes et, depuis lors, tous les jours. | UN | موقفنا واضح وجليّ: إننا مستعدون للدخول في مفاوضات الحل النهائي بدون شروط وفورا؛ وقد عبر عن ذلك الرئيس محمود عباس قبل الانتخابات الفلسطينية الأخيرة وبعد هذه الانتخابات، وهو يكرر هذا الموقف كل يوم. |
le Président Mahmoud Abbas a été élu à la tête de l'Autorité palestinienne à l'issue d'élections libres et régulières, dont le déroulement a été suivi par des observateurs internationaux. | UN | وانتخب الرئيس محمود عباس رئيسا جديدا للسلطة الفلسطينية في إطار انتخابات نزيهة وحرة خضعت للمراقبة الدولية. |
Nous espérons que toutes les factions parmi les dirigeants palestiniens s'uniront pour soutenir le Président Mahmoud Abbas et son gouvernement. | UN | ونأمل أن تتوحد جميع فصائل القيادة الفلسطينية في دعم الرئيس محمود عباس وحكومته. |
Huit jours seulement se sont écoulés depuis que le Président Mahmoud Abbas a fait un geste de bonne volonté lors du Sommet de Charm el-Cheikh. | UN | وقد وقعت تلك الأحداث بعد مضي ما لا يتجاوز ثمانية أيام على مد الرئيس محمود عباس يد السلام في مؤتمر قمة شرم الشيخ. |
Le 17 juin, le Hamas contrôlant de facto la bande de Gaza, le Président Mahmoud Abbas a dissous le Gouvernement d'unité nationale palestinien. | UN | 11 - وفي 17 حزيران/يونيه، ومع سيطرة حماس الفعلية على قطاع غزة، حلّ الرئيس محمود عباس حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية. |
Sri Lanka tient à réaffirmer son appui à l'Autorité palestinienne dirigée par le Président Mahmoud Abbas. | UN | تود سري لانكا أن تؤكد مجددا على دعمها للسلطة الفلسطينية تحت قيادة الرئيس محمود عباس. |
S. E. le Président Mahmoud Abbas, Président du Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine et Président de l'Autorité nationale palestinienne, m'a demandé de le représenter à la présente séance et de vous donner lecture de son message à l'intention du Comité, à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | لقد طلب مني فخامة الرئيس محمود عباس أن أمثله وأقرأ عليكم رسالته في هذه المناسبة. |
Son Excellence le Président Mahmoud Abbas, | UN | فخامة الرئيس محمود عباس المحترم |
À ce propos également, il faut préciser que les dirigeants palestiniens, y compris le Président Mahmoud Abbas lui-même, ont demandé que le prisonnier israélien soit traité conformément aux règles du droit humanitaire international et ont demandé que sa sécurité soit assurée. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم إيضاح، أن القيادات الفلسطينية، ومن بينها الرئيس محمود عباس شخصيا، قد دعت إلى معاملة الجندي الإسرائيلي الأسير وفقا لقواعد القانون الإنساني الدولي وإلى المحافظة على سلامته. |
Le Conseil a accueilli avec satisfaction le plan détaillé présenté par le Président Mahmoud Abbas à la réunion de Londres, tendant à consolider les institutions de l'Autorité palestinienne dans les domaines de la sécurité, de la bonne gouvernance et du développement de l'économie palestinienne. | UN | ورحّب المجلس بالخطة الشاملة التي قدمها الرئيس محمود عباس في الاجتماع الذي عقد لتعزيز مؤسسات السلطة الفلسطينية في مجالات الأمن والحكم السليم وتنمية الاقتصاد الفلسطيني. |
le Président Mahmoud Abbas a souscrit sans réserve à la plate-forme de paix tandis que le Gouvernement est resté peu disposé à reconnaître Israël et à accepter tous les accords bilatéraux signés antérieurement. | UN | وفي حين أن الرئيس محمود عباس اعتمد برنامج السلام تماما، ظلت الحكومة ممتنعة عن الاعتراف بإسرائيل والقبول بجميع الاتفاقات الثنائية الموقعة في السابق. |
L'Union européenne voudrait tout d'abord se féliciter de l'accord conclu entre le Président Mahmoud Abbas et le Premier Ministre Ehud Olmert en vue d'instaurer un cessez-le-feu mutuel à Gaza. | UN | في البداية، يود الاتحاد الأوروبي أن يرحب بالاتفاق بين الرئيس محمود عباس ورئيس الوزراء إيهود أولمرت على تحقيق وقف متبادل لإطلاق النار في غزة. |
Il y a deux semaines, le Président Mahmoud Abbas a appelé les Palestiniens à empêcher < < par tous les moyens > > les Juifs d'accéder au mont du Temple de Jérusalem. | UN | فقبل أسبوعين، دعا الرئيس الفلسطيني محمود عباس الفلسطينيين إلى استخدام " كل الطرق " اللازمة لمنع اليهود من زيارة جبل الهيكل. |
Je félicite le Président Mahmoud Abbas et le Premier Ministre, Salam Fayyad, de ce franc succès. | UN | ويتعين الإشادة بالرئيس محمود عباس وبرئيس الوزراء سلام فياض على ذلك النجاح المتميز. |
le Président Mahmoud Abbas s'est engagé à atteindre cet objectif par la négociation. | UN | وتعهد الرئيس عباس بتحقيق ذلك الهدف عن طريق المفاوضات. |
Les engagements en faveur de la paix pris par le Premier Ministre Sharon et le Président Mahmoud Abbas à la réunion de Sharm el Sheik ont été suivis par le retrait courageux de tous les troupes et civils israéliens de Gaza et d'une partie de la Cisjordanie effectué par M. Sharon. | UN | وقال إن الالتزام بالسلام الذي تعهد به شارون رئيس الوزراء والرئيس محمود عباس في اجتماع شرم الشيخ قد أعقبه قيام السيد شارون بسحب جميع القوات والمدنيين بشكل شجاع من غزة وجزء من الضفة الغربية. |