Peu de temps après, le Président Martelly a également accepté l'offre de la Conférence épiscopale d'entamer une série de réunions avec divers acteurs politiques pour promouvoir un meilleur dialogue. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، قبل الرئيس مارتيلي أيضا عرض المؤتمر الأسقفي لبدء سلسلة من الاجتماعات مع طائفة من الفاعلين السياسيين للتشجيع على الدخول في حوار أفضل. |
le Président Martelly et le Premier Ministre Lamothe se sont déclarés favorables à un retrait échelonné de la Mission à mesure que les institutions nationales se doteraient de moyens supplémentaires. | UN | وأضافت أن الرئيس مارتيلي ورئيس الوزراء لاموت أعربا عن تأييدهما للانسحاب التدريجي للبعثة مع زيادة قدرة المؤسسات الوطنية. |
À cette occasion, le Président Martelly et le Président de l'Assemblée nationale ont réitéré leurs appels à l'unité nationale et au dialogue, signe d'une volonté de rapprochement entre le pouvoir exécutif et le Parlement. | UN | وفي تلك المناسبة، كرر الرئيس مارتيلي ورئيس الجمعية الوطنية دعواتهما للوحدة الوطنية والحوار الوطني، ممهديْن السبيل على ما يبدو لقيام علاقة أكثر تعاونا بين السلطة التنفيذية والبرلمان. |
le Président Martelly a bénéficié d'un large soutien populaire. | UN | وقد حصل الرئيس مارتيللي على دعم شعبي واسع النطاق. |
Le Brésil se félicite par ailleurs de la nomination par le Président Martelly d'un conseil consultatif présidentiel pour le développement économique et l'investissement. | UN | والبرازيل ترحب أيضا بتعيين الرئيس مارتيللي لمجلسه الاستشاري الرئاسي للتنمية الاقتصادية والاستثمار. |
Le 21 décembre, à l'occasion d'une visite du Club de Madrid, le Président Martelly a annoncé son intention de faire avancer le processus de publication des amendements constitutionnels sans tarder. | UN | 5 - وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، وبمناسبة زيارة إلى هايتي قام بها نادي مدريد، أعلن الرئيس مارتيلّي عزمه السير قُدما في عملية نشر التعديلات الدستورية في التوقيت المناسب. |
En novembre, le Président Martelly a inauguré un nouveau bureau national commun au Ministère de la condition féminine et des droits des femmes et à la Police nationale haïtienne. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، افتتح الرئيس مارتيلي مكتبا وطنيا مشتركا لوزارة وضع المرأة وحقوقها والشرطة الوطنية الهايتية. |
Il convenait de saluer la soumission, par le Président Martelly, du projet de loi électorale au Parlement, étape indispensable pour le lancement du processus électoral. | UN | وأعربت عن ترحيبها بتقديم الرئيس مارتيلي لمشروع قانون الانتخابات إلى البرلمان وقالت إنه خطوة ضرورية في بدء العملية الانتخابية. |
Le 14 octobre, le Président Martelly et les Présidents du Sénat et de la Chambre des députés se sont rencontrés sous les auspices de la coalition Religions pour la paix et sont convenus d'engager un processus de dialogue. | UN | وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر، اجتمع الرئيس مارتيلي ورئيسا مجلس الشيوخ ومجلس النواب برعاية ائتلاف الأديان من أجل السلام واتفقوا على بدء عملية تحاور. |
Il sera de plus en plus important, pour assurer l'efficacité de l'aide, d'axer l'appui de la communauté internationale sur les secteurs prioritaires identifiés par les autorités au pouvoir, y compris les < < quatre E > > , considérés par le Président Martelly comme devant constituer les principales composantes du programme de redressement, à savoir éducation, emploi, environnement et état de droit. | UN | ولكفالة فعالية المعونة، سيكون من المهم بشكل متزايد أن ينصب الدعم الدولي على ما تحدده السلطات الحاكمة من قطاعات ذات أولوية، بما في ذلك القطاعات الأربعة التي حددها الرئيس مارتيلي بوصفها عناصر رئيسية في برنامج الإنعاش، وهي التعليم والعمالة والبيئة وسيادة القانون. |
Pendant la campagne électorale, le Président Martelly a insisté sur la nécessité de garantir l'enseignement universel gratuit en Haïti, l'objectif étant de scolariser 400 000 enfants en septembre 2011. | UN | وخلال الحملة الانتخابية، شدد الرئيس مارتيلي على ضرورة توفير التعليم المجاني للجميع في هايتي، مع الالتزام بكفالة التحاق 000 400 طفل بحلول أيلول/سبتمبر 2011. |
Tout au long de la période à l'examen, le Président Martelly et le Premier Ministre, Laurent Lamothe, se sont rendus dans de nombreux départements afin d'inaugurer des programmes et des projets publics mis en place dans le cadre du programme des < < 5 E > > . | UN | وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى الرئيس مارتيلي ورئيس الوزراء لوران لاموت زيارات إلى مقاطعات عديدة لتدشين برامج الحكومة ومشاريعها التي نفذت تمشياً مع سياسة " الأركان الخمسة " لإدارة مارتيلي. |
14. C'est aussi pour cette raison que l'Expert indépendant a insisté, dans ses rencontres avec le Président Martelly et avec le Premier ministre ou les Ministres de leur gouvernement, pour que ces derniers fassent spécifiquement référence à l'état de droit dans leurs documents programmatiques. | UN | 14- لذا شدد الخبير المستقل، في مقابلاته مع الرئيس مارتيلي أو مع رئيس الوزراء أو وزراء حكومتهما، على أن يشير هؤلاء تحديداً إلى سيادة القانون في وثائقهم البرنامجية. |
17. En mai 2012, le mandat des 10 sénateurs élus en 2006 a pris fin, amputant le Sénat d'un tiers de ses membres et rendant difficile la constitution d'une majorité stable permettant de faire voter les indispensables réformes proposées par le Président Martelly. | UN | 17- وفي أيار/مايو 2012، انقضت ولاية 10 أعضاء في مجلس الشيوخ كانوا انتخبوا في عام 2006، فتقلص عدد أعضاء المجلس بمقدار الثلث، الأمر الذي تعذر معه تشكيل أغلبية مستقرة تسمح بالتصويت للإصلاحات اللازمة التي اقترحها الرئيس مارتيلي. |
83. le Président Martelly a fait du droit à l'éducation l'une des quatre priorités de son mandat et plusieurs dizaines de milliers d'enfants ont pu bénéficier d'une scolarité gratuite financée en partie grâce à une taxe sur les recettes générées par les communications mobiles. | UN | 83- جعل الرئيس مارتيلي من الحق في التعليم إحدى أولويات ولايته الأربع، واستطاع عشرات آلاف الأطفال الاستفادة من التعليم المجاني بتمويل جزئي من ضريبة على العائدات من الاتصالات بالوسائل المنقولة. |
J'aimerais aussi féliciter le Président Martelly pour sa victoire électorale, et lui adresser tous mes vœux de succès dans l'exercice de son mandat. | UN | أود أيضا أن أهنىء الرئيس مارتيللي على انتصاره الانتخابي وأتمنى له كل النجاح في فترة رئاسته. |
Le Canada se réjouit également que le Président Martelly ait inscrit la primauté du droit au rang des priorités de sa présidence. | UN | كما ترحب كندا بأن الرئيس مارتيللي وضع سيادة القانون ضمن أولويات رئاسته. |
Nous participerons également au Conseil consultatif pour le développement économique et l'investissement, créé récemment par le Président Martelly. | UN | وسننضم أيضا إلى المجلس الاستشاري للتنمية الاقتصادية والاستثمار، الذي أنشأه الرئيس مارتيللي مؤخراً. |
Depuis son investiture, le Président Martelly a fait face à l'opposition du nouveau Parlement au sujet de la nomination du premier ministre. | UN | 6 - ومنذ أدى الرئيس مارتيللي اليمين، واجه معارضة من البرلمان الجديد بشأن تعيين رئيس للوزراء. |
La réticence manifestée par le Président Martelly à publier les amendements constitutionnels et le fait qu'il ait dissous le Conseil électoral provisoire le 29 décembre 2011 laissent penser qu'il faudra vraisemblablement en créer un nouveau, plutôt que s'en tenir au conseil permanent prévu dans le cadre des amendements. | UN | ثم إنّ إحجام الرئيس مارتيلّي عن نشر التعديلات الدستورية مع قيامه بحل المجلس الانتخابي المؤقت في 29 كانون الأول/ديسمبر 2011، يعني أنه من المحتمل أن يستلزم الأمر إنشاء مجلس مؤقت جديد، بدلا من المجلس الدائم المنصوص عليه في التعديلات الدستورية. |
À la même occasion, le Président Martelly a prononcé une allocution dans laquelle il a fait état des graves problèmes structurels et socioéconomiques auxquels se heurtait Haïti et exprimé son souhait de modifier cette situation par des politiques publiques efficaces qui atténueraient la pauvreté dont souffraient des millions d'Haïtiens. | UN | وبهذه المناسبة نفسها، ألقى الرئيس مارتيلّي خطابا أوضح فيه المشكلات الهيكلية والقضايا الاجتماعية - الاقتصادية الخطيرة التي تؤثر في هايتي، وأعرب عن رغبته في تغير هذا الوضع من خلال سياسات عامة فعّالة تحدّ من الفقر الذي يعانيه ملايين الهايتيين. |