"le président milosevic" - Translation from French to Arabic

    • الرئيس ميلوسيفيتش
        
    • الرئيس ميلوسوفيتش
        
    • الرئيس ميلوسيفتش
        
    • والرئيس ميلوسوفيتش
        
    • الرئيس ميلوسفيتش
        
    le Président Milosevic a répondu que ces allégations faisaient l'objet d'une enquête, dont les résultats seraient communiqués à la mission. UN ورد الرئيس ميلوسيفيتش بأنه يجري التحقيق في هذه الادعاءات وأن البعثة ستُبلغ بنتائجه.
    le Président Milosevic a déclaré qu'il examinerait la question. UN وقال الرئيس ميلوسيفيتش إنه سينظر في المسألة.
    le Président Milosevic a indiqué qu'il souhaitait trouver une solution au problème. UN وأشار الرئيس ميلوسيفيتش الى استعداده ﻹيجاد حل للمشكلة.
    Nous engageons à nouveau le Président Milosevic à appliquer intégralement toutes les mesures pertinentes prévues dans la déclaration de Londres. UN ونحن نطلب إلى الرئيس ميلوسوفيتش مرة أخرى أن ينفذ جميع الخطوات ذات الصلة المنصوص عليها في بيان لندن تنفيذا كاملا.
    Si le Président Milosevic prend les mesures prescrites à Londres, nous réexaminerons les mesures en vigueur, y compris au niveau du Conseil de sécurité, afin de lever l'embargo sur les armes. UN فإذا ما اتخذ الرئيس ميلوسوفيتش الخطوات المحددة في لندن، فإننا سنعاود النظر في التدابير القائمة، بما في ذلك اتخاذ إجراءات في مجلس اﻷمن ﻹنهاء حظر اﻷسلحة.
    Le Groupe de contact espère que, le Président Milosevic s'étant déclaré résolu à autoriser des observateurs internationaux à opérer au Kosovo, les effectifs de la Mission de vérification de la Communauté européenne au Kosovo pourront eux aussi être renforcés. UN وتوقع فريق الاتصال أن التزام الرئيس ميلوسيفتش المذكور بالسماح بالمراقبين الدوليين في كوسوفو سوف يسمح أيضا بزيادة في حجم تواجد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية في كوسوفو.
    le Président Milosevic doit respecter sa déclaration unilatérale, qui est un élément constitutif de son accord global avec M. Holbrooke. UN وعلى الرئيس ميلوسيفيتش أن يلتزم ببيانه الصادر من طرف واحد والذي يشكل مكونا أساسيا في اتفاقه مع السفير هولروك.
    À Belgrade, elle a rencontré le Président Milosevic et d'autres personnalités. UN وفي بلغراد، اجتمعت المفوضة السامية مع الرئيس ميلوسيفيتش وغيره من كبار المسؤولين.
    Un certain nombre de ses interlocuteurs lui avaient posé des questions sur une possibilité d'amnistie et elle a rappelé des échanges qu'elle avait eus précédemment à ce sujet avec le Président Milosevic et ses collaborateurs. UN وقد سألها عدد ممن قابلتهم عن إمكانية صدور عفو عام، وهي تتذكر أنها أثارت هذا الموضوع مع الرئيس ميلوسيفيتش ومع السلطات.
    Si le Président Milosevic prend ces dispositions, nous réexaminerons immédiatement les mesures que nous venons d'adopter. UN فإذا اتخذ الرئيس ميلوسيفيتش هذه الخطوات فإننا سنعيد النظر فورا في التدابير التي اتخذناها.
    Le Gouvernement serbe a approuvé l'accord conclu par le Président Milosevic UN تأييد الحكومة الصربية للاتفاق الذي توصل اليه الرئيس ميلوسيفيتش
    Cet accord était le résultat des contacts que les Coprésidents avaient eus auparavant avec le Président Milosevic et le Président Tudjman et qui avaient été suivis de discussions à Zagreb et à Erdut. UN وجاء الاتفاق في أعقاب اتصالات كان قد أجراها الرئيسان المشاركان في وقت سابق مع الرئيس ميلوسيفيتش والرئيس تودجمان، تلاها إجراء مباحثات في زغرب وايردوت.
    le Président Milosevic a réaffirmé que la politique du Gouvernement consistait à fermer la frontière avec les Serbes de Bosnie, sauf pour les denrées alimentaires, les vêtements et les médicaments. UN وأكد الرئيس ميلوسيفيتش من جديد أن سياسة الحكومة هي إغلاق الحدود تماما في وجه الصرب البوسنيين، باستثناء ما يتعلق بمرور اﻷغذية والملابس واﻷدوية.
    22. Le 31 octobre, le Président Milosevic a fait venir le Coordonnateur de la mission pour discuter de la question des vols d'hélicoptère. UN ٢٢ - وفي ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر، استدعى الرئيس ميلوسيفيتش منسق البعثة لمناقشة موضوع تحليقات الطائرات الهليكوبتر.
    Nous avons adopté un plan d'action tendant à réaliser ces objectifs, arrêté un train de mesures concrètes et décidé de réexaminer ces mesures si le Président Milosevic menait l'action exigée par le Groupe de contact. UN واعتمدنا خطة عمل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف، وفَصَلنا في مجموعة من التدابير المحددة، واتفقنا على معاودة النظر في تلك التدابير إذا اتخذ الرئيس ميلوسوفيتش الخطوات التي طلبها فريق الاتصال.
    Nous exhortons le Président Milosevic à coopérer sans réserve avec la mission de M. Felipe González, représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE et représentant spécial de l'Union européenne. UN ونحن نحث الرئيس ميلوسوفيتش على أن يتعاون تعاونا كاملا مع بعثة السيد فيليبي غونساليس، بصفته الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والممثل الخاص للاتحاد اﻷوروبي.
    Il a aussi réaffirmé la volonté de l'Union européenne de tout faire pour soulager les souffrances que subissent des centaines de milliers de personnes réfugiées ou déplacées à l'intérieur du Kosovo, du fait de la politique suivie par le Président Milosevic. UN وأكد أيضا مجددا التزام الاتحاد اﻷوروبي باﻹسهام إسهاما كاملا في التخفيف من مصير مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين داخليا الذي تسببت فيه سياسة الرئيس ميلوسوفيتش.
    le Président Milosevic a promis de faire tout ce qui était en son pouvoir pour convaincre le général Mladic d'accorder cet accès au CICR, mais a fait observer qu'il avait des difficultés à communiquer avec le général Mladic. UN ووعد الرئيس ميلوسوفيتش أن يبذل قصاراه ﻹقناع الجنرال ميلاديتش بتأمين هذا السبيل للجنة الصليب اﻷحمر الدولية، إلا أنه أشار الى أنه يواجه صعوبات في الاتصال بالجنرال ميلاديتش.
    le Président Milosevic a également insisté catégoriquement pour que des représentants d'organismes humanitaires internationaux et des journalistes puissent se rendre librement dans toutes les régions en cause. UN وكان الرئيس ميلوسيفتش صريحا أيضا في موقفه أن ممثلي المنظمات اﻹنسانية الدولية والصحافة يجب أن يمنحوا حرية الوصول إلى جميع المناطق المتأثرة.
    4. Le Groupe de contact déclare que les engagements pris le 16 juin par le Président Milosevic au cours de son entretien avec le Président Eltsine sont importants et il insiste sur la nécessité de les honorer pleinement. UN - وأن فريق الاتصال اعترف بأهمية التعهدات المقدمة من الرئيس ميلوسيفتش في اجتماعه مع الرئيس يلتسن في ١٦ حزيران/يونيه وأكد على ضرورة تنفيذ هذه التعهدات بالكامل.
    — Il note que l'engagement pris par le Président Milosevic de permettre à des observateurs internationaux d'accéder librement et sans restriction au Kosovo commence d'être suivi d'effet. UN - ولاحظ التزام الرئيس ميلوسيفتش بالسماح للمراقبين الدوليين بالوصول الحر غير المعاق إلى كوسوفو وهو في مرحلة التنفيذ اﻷولي.
    le Président Milosevic sait ce qu'il doit faire : UN والرئيس ميلوسوفيتش يعرف ما ينبغي عليه عمله:
    Le 15 mai, à Belgrade, le Président Milosevic et M. Rugova sont convenus que les deux parties auraient des réunions de travail hebdomadaires. UN في ١٥ أيار/ مايو، في بلغراد، اتفق الرئيس ميلوسفيتش والدكتور روغوفا، على إقامة اتصالات عمــل أسبوعية بيــن الجانبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more