"le président mohamed" - Translation from French to Arabic

    • الرئيس محمد
        
    Déjeuner offert par le Président Mohamed Abdelaziz UN مأدبة غذاء أقامها الرئيس محمد عبد العزيز
    le Président Mohamed Taki Abdoulkarim est conscient des enjeux du moment. UN ويعي الرئيس محمد تقي عبد الكريم خطورة المرحلة.
    Roi Hussein Bin Talal, le Président Mohamed Hosni Moubarak et le Président Yasser Arafat UN بن طلال والسيد الرئيس محمد حسني مبارك والسيد الرئيس
    Sous le Président Mohamed Waheed, un nouveau Ministère des questions féminines, de la famille et des droits de l'homme a vu le jour; il est actuellement opérationnel. UN وفي عهد الرئيس محمد وحيد، تشكلت وزارة جديدة للشؤون الجنسانية والأسرة وحقوق الإنسان وهي تتولى مهامها في الوقت الراهن.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre que vous adresse le Président Mohamed Abdelaziz, Secrétaire général du Front POLISARIO. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة موجهة إليكم من الرئيس محمد عبد العزيز، الأمين العام لجبهة البوليساريو:
    8. S. E. le Président Mohamed Hosni Mubarak a prononcé le discours d'ouverture. UN ٨ - وألقى فخامة الرئيس محمد حسني مبارك الخطاب الافتتاحي.
    Notre reconnaissance va également à l'ONU et à tous ceux qui, de près ou de loin, ont contribué à l'organisation des premières élections libres, démocratiques et transparentes qui ont porté à la magistrature suprême de mon pays, le Président Mohamed Taki Abdoulkarim. UN ونعرب أيضا عن إمتناننا لﻷمم المتحدة ولكل الذين أسهموا، عن قرب أو بعد، في تنظيم أول إنتخابات حرة وديمقراطية وشفافة، أوصلت الرئيس محمد تقي عبد الكريم إلى شغل أعلى منصب في بلدي.
    Le taux de participation à cette élection a atteint un chiffre record et le Président Mohamed Nasheed, qui est aujourd'hui le dirigeant du premier gouvernement légitime et démocratique de notre nation insulaire, en est sorti vainqueur. UN وقد شهدت عملية الانتخابات رقماً قياسياً لعدد الناخبين المقترعين، وفاز به الرئيس محمد نشيد، وهو الآن رئيس أول حكومة شرعية وديمقراطية لأمتنا الجزرية.
    le Président Mohamed Nasheed a annoncé au début de l'année que les Maldives s'efforceront de réduire à zéro leurs émissions de carbone d'ici à 2020, et nous sommes fiers de ce rôle de chef de file que joue activement notre pays. UN ونحن فخورون بأن ملديف تضطلع بدور قيادي فعال في هذا المجال، إذ أعلن الرئيس محمد نشيد في أوائل هذا العام أن ملديف ستسعى جاهدة كي تصبح خالية من الغازات الكربونية بحلول عام 2020.
    Le 3 mai 2002, le < < Président > > Mohamed Ibrahim Egal est décédé des suites d'une opération dans un hôpital d'Afrique du Sud. UN وفي 3 أيار/مايو 2002، تُوفِّيَ " الرئيس " محمد إبراهيم إيغال إثر جراحة أجريت له في أحد مستشفيات جنوب أفريقيا.
    Il a rencontré le Président Mohamed Ould Abdel Aziz; le Président de l'Assemblée nationale, Messaoud Ould Boulkheir; le Ministre des affaires étrangères, Hamadi Ould Hamadi, et les chefs de l'opposition. UN وعقد لقاءات مع الرئيس محمد ولد عبد العزيز، ورئيس الجمعية الوطنية، مسعود ولد بولخير، ووزير الخارجية حمادي ولد بابا ولد حمادي، وقادة المعارضة.
    9. le Président Mohamed Hosni Mubarak a été choisi pour le rôle prépondérant qu'il joue aux échelons tant national qu'international pour ce qui a trait aux questions de population en Égypte. UN ٩ - وقد اختارت اللجنة الرئيس محمد حسني مبارك لما أبداه من ريادة على الصعيدين الوطني والدولي في مجال قضايا السكان في مصر.
    Que nous sommes de même reconnaissants aux nations amies qui ont si généreusement fourni leur assistance à ce processus, en exprimant spécialement nos remerciements et notre gratitude au gouvernement et au peuple de la République arabe d'Égypte et à S. E. le Président Mohamed Hosni Mubarak pour l'effort énorme qu'il a fait pour nous permettre de nous réunir et d'effectuer cette percée unique sans précédent dans l'histoire; UN وإننا مدينون بالمثل للدول الصديقة التي أمدتنا بسخاء بالمساعدة في هذه العملية، ونعرب عن شكرنا وامتناننا بوجه خاص لحكومة جمهورية مصر العربية وشعبها ولفخامة الرئيس محمد حسني مبارك للجهد الجبار المبذول من أجل تمكيننا من الاجتماع سويا ومن إحراز هذا التقدم الفريد والناجح والتاريخي الذي لم يسبق له مثيل؛
    Depuis que cette initiative a été annoncée par le Président Mohamed Hosni Mubarak de l'Égypte, le 9 avril 1990, elle continue de rassembler un appui croissant. UN وقد استحوذت هذه المبادرة منذ أن أعلن عنها الرئيس محمد حسني مبارك، رئيس مصر، في ٩ نيسان/ ابريل ١٩٩٠، على درجة متزايدة من التأييد.
    En juin et juillet 2010, une série de rencontres entre le Président Mohamed Ould Abdel Aziz et des personnalités de l'opposition avait fait naître l'espoir d'un dialogue constructif. UN وفي حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2010، أدت سلسلة من الاجتماعات بين الرئيس محمد ولد عبد العزيز وشخصيات من المعارضة إلى رفع سقف التوقعات بإجراء حوار مثمر.
    424. En mars 2009, dans le cadre du nouveau gouvernement maldivien, entré en fonctions en novembre 2008, le Président Mohamed Nasheed a déclaré que l'administration entendait faire des Maldives un pays < < zéro carbone > > d'ici à 2020. UN ٤٢٤- وفي آذار/مارس ٢٠٠٩، وبتوجيه من الحكومة الجديدة التي تولّت مهامها في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٨، أعلن الرئيس محمد نشيد أن الإدارة لديها رؤية تطمح إلى جعل ملديف بلداً يتعادل فيه الأثر الكربوني بحلول العام ٢٠٢٠.
    2. Exprime sa considération à S. E. le Président Mohamed Hosni Moubarak pour les énormes efforts qu'il a déployés afin que le Sommet puisse se tenir et être couronné de succès. UN 2 - الإعراب عن التقدير لفخامة الرئيس محمد حسني مبارك، رئيس جمهورية مصر العربية، للجهد الكبير الذي بذله لتوفير فرص انعقاد القمة وإنجاح أعمالها.
    Il a salué les efforts déployés par le Président Mohamed Youssef al-Megarief et le Premier Ministre Ali Zeidan pour diffuser les tensions et prendre des mesures de sécurité efficaces pendant l'anniversaire de la révolution libyenne, qui n'a pas déstabilisé le pays. UN وأثنى على الرئيس محمد المقريف ورئيس الوزراء علي زيدان على الجهود التي يبذلانها من أجل نزع فتيل التوترات وتوفير تدابير أمنية فعالة في أثناء الذكرى السنوية للثورة الليبية، مما حافظ على الاستقرار في البلد.
    Il s'est rendu au Niger le 3 juillet pour participer à la quarante-troisième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO à Abuja les 17 et 18 juillet avant d'aller en Mauritanie les 4 et 5 août, où il a rencontré le Président Mohamed Ould Abdel Aziz. UN وفي هذا الصدد، توجه إلى النيجر في 3 تموز/يوليه حيث حضر الدورة العادية الثالثة والأربعين لهيئة رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أبوجا يومي 17 و 18 تموز/يوليه، كما زار موريتانيا في 4 و 5 آب/ أغسطس لعقد اجتماع مع الرئيس محمد ولد عبد العزيز.
    Nous exprimons notre profonde gratitude à notre frère, le Président Mohamed Ould Abdel Aziz de Mauritanie, Président en exercice de l'Union africaine, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple mauritaniens, pour l'hospitalité généreuse, l'accueil empreint d'une chaleur toute africaine et les soins dont nous avons été entourés tout au long de notre séjour à Nouakchott. UN شكر وتقدير ٢٢ - نود الإعراب عن خالص امتناننا إلى الأخ الرئيس محمد ولد عبد العزيز رئيس موريتانيا، والرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، وكذلك إلى موريتانيا حكومة وشعباً، على ما لقيناه من كرم الضيافة وحسن الاستقبال والحفاوة الأفريقية طوال مدة إقامتنا في نواكشوط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more