"le président sleimane" - Translation from French to Arabic

    • الرئيس سليمان
        
    le Président Sleimane a assuré à mon Coordonnateur spécial que le Liban respecterait ses obligations internationales à cet égard. UN وأكّد الرئيس سليمان لمنسقي الخاص أن لبنان سيتقيد بالتزاماته الدولية في هذا الصدد.
    Dans ce contexte, maintenant qu'un nouveau gouvernement est en place, j'encourage le Président Sleimane à réunir à nouveau le plus rapidement possible le Comité pour le dialogue national. UN وفي هذا السياق، وبوجود حكومة جديدة، أشجع الرئيس سليمان على إعادة عقد اجتماعات لجنة الحوار الوطني بأسرع فرصة ممكنة.
    J'engage donc le Président Sleimane et le Premier Ministre Mikati à prendre des mesures concrètes à cet égard sans tarder. UN ولذا فإنني أدعو الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي إلى اتخاذ تدابير ملموسة في هذا الصدد بلا تأخير.
    Dans son allocution d'ouverture, le Président Sleimane a souligné la nécessité de mettre au point une stratégie de défense nationale sous l'autorité de l'État. UN وفي كلمته في افتتاح اللقاء، شدد الرئيس سليمان على ضرورة وضع استراتيجية وطنية للدفاع تحت سلطة الدولة.
    le Président Sleimane a de nouveau prié toutes les parties libanaises de se dissocier de la crise syrienne et de respecter la Déclaration de Baabda. UN وقد جدد الرئيس سليمان دعوته جميع الأطراف اللبنانية إلى أن تنأى بنفسها عن الأزمة في الجمهورية العربية السورية وإلى احترام إعلان بعبدا.
    Les participants à cette réunion se sont déclarés satisfaits de l'énergie déployée par le Président Sleimane pour maintenir la souveraineté, l'unité et la stabilité du Liban et la continuité des institutions de l'État, promouvoir le dialogue et mettre le pays à l'abri des répercussions de la crise syrienne. UN وأعرب المشاركون في الاجتماع عن تقديرهم لقيادة الرئيس سليمان في السعي إلى صون سيادة لبنان ووحدته واستقراره واستمرارية مؤسسات الدولة فيه، وإلى تعزيز الحوار ودرء مخاطر الأزمة السورية عن لبنان.
    Prenant note des déclarations du Conseil de sécurité, je salue l'action menée par le Président Sleimane pour faire respecter la politique consistant à dissocier le Liban de la crise syrienne, qui est essentielle pour protéger le pays de nouvelles répercussions du conflit syrien. UN وإذْ أُحيطُ علماً ببيان مجلس الأمن، فإنني أشيد بجهود الرئيس سليمان في التمسك بسياسة النأي بالنفس التي ينتهجها لبنان، وهي سياسة لا تزال ضرورية للحفاظ على لبنان من أي أثر آخر للنـزاع في الجمهورية العربية السورية.
    Je salue l'énergie déployée par le Président Sleimane pour préserver l'unité nationale et l'action menée par le Premier Ministre, Najib Mikati, pour appuyer ces efforts. UN وأُشيدُ بقيادة الرئيس سليمان في دعم الوحدة الوطنية وفي الجهود المتواصلة التي يبذلها رئيس حكومة تصريف الأعمال ميقاتي، في دعم هذه الوحدة.
    Le Conseil se fait également l'écho de l'appel lancé par le Président Sleimane aux parties en Syrie pour qu'elles évitent de mener des actions militaires près de la frontière libanaise. UN ويكرر مجلس الأمن كذلك الدعوة التي أطلقها الرئيس سليمان إلى الأطراف في سوريا لتجنُّب العمل العسكري بالقرب من الحدود اللبنانية.
    Le 11 juillet, le Président Sleimane signait le décret portant formation du soixante-dixième Gouvernement libanais. UN 6 - وفي 11 تموز/يوليه، أصدر الرئيس سليمان مرسوما بتعيين الحكومة اللبنانية السبعين.
    Le 23 décembre 2008, le Président Sleimane, par décret, a nommé les membres libanais de la Commission. UN وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2008، أصدر الرئيس سليمان مرسوماً رئاسياً عين بموجبه أعضاء اللجنة المشتركة من الجانب اللبناني.
    Le 24 mars, le Président Sleimane a approuvé la nomination d'Ali Abdel Karim Ali Premier Ambassadeur de la République arabe syrienne au Liban. UN وفي 24 آذار/مارس، وافق الرئيس سليمان على تعيين علي عبد الكريم علي أول سفير للجمهورية العربية السورية في لبنان.
    Je suis encouragé par le fait que le Dialogue national convoqué par le Président Sleimane se poursuit régulièrement. UN 52 - ويشجعني أنّ جلسات الحوار الوطني التي يرعاها الرئيس سليمان تُعقد بانتظام.
    le Président Sleimane a fait part à maintes reprises, y compris à moi, de son intention de relancer le Dialogue national. UN 28 - وقد أعرب الرئيس سليمان في مناسبات عديدة، بما في ذلك ما صرح به لي، عن نيته استئناف عملية الحوار الوطني.
    Le 13 janvier, le Président Sleimane a accepté la démission des ministres, mais a demandé au Gouvernement de continuer à assurer l'intérim. UN وفي 13 كانون الثاني/يناير، قبل الرئيس سليمان استقالة هؤلاء الوزراء، لكنه طلب من الحكومة مواصلة تصريف الأعمال.
    C'est pourquoi le Président Sleimane a donné ordre aux Forces armées libanaises d'entrer en relation avec l'armée syrienne à propos de ces incursions, afin que la souveraineté du Liban soit respectée. UN ونتيجة لذلك، أصدر الرئيس سليمان تعليماته للجيش اللبناني بإجراء اتصالات مع الجيش السوري فيما يتعلق بعمليات التوغل هذه كي تُحترم سيادة لبنان.
    Le 11 juillet, après sept semaines d'intenses négociations, le Président Sleimane a publié un décret portant formation d'un gouvernement d'unité nationale dirigé par M. Fouad Siniora en qualité de Premier Ministre. UN 57 - وفي 11 تموز/يوليه، وبعد سبعة أسابيع من المفاوضات المكثفة، أصدر الرئيس سليمان مرسوما بتشكيل حكومة وحدة وطنية برئاسة رئيس الوزراء فؤاد السنيورة.
    Les efforts que le Président Sleimane déploie à cette fin sont encourageants, et je me félicite que la première session du Dialogue national, qui s'est tenue le 16 septembre, ait été consacrée à la stratégie de défense nationale et à la question du statut des milices armées. UN 63 - وتشجعني الجهود التي يضطلع بها الرئيس سليمان في هذا الصدد، وإنني أرحب بعقد لقاء الحوار الوطني الأول في 16 أيلول/سبتمبر لمعالجة مسألة استراتيجية الدفاع الوطني ووضع هذه الجماعات المسلحة.
    Le 25 janvier, à la suite de deux jours de consultations avec tous les groupes parlementaires, tenues conformément à la Constitution, le Président Sleimane a demandé à Najib Miqati de constituer un nouveau gouvernement. UN 6 - وفي 25 كانون الثاني/يناير، وبعد مضي يومين على المشاورات المقرر إجراؤها بموجب الدستور مع جميع الكتل النيابية، طلب الرئيس سليمان من السيد نجيب ميقاتي تشكيل حكومة جديدة.
    À cet égard, je me félicite que le Président Sleimane m'ait assuré, lors de l'entretien que nous avons eu à New York le 22 septembre, qu'il réunirait de nouveau cet organe dès qu'il le pourrait. UN وإنني أرحب بتأكيد الرئيس سليمان عندما التقيت به في نيويورك في 22 أيلول/سبتمبر 2010 بأنه سيدعو من جديد إلى عقد الحوار الوطني في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more