Je suis heureux que le Président Soeharto ait convoqué cette réunion. | UN | وإنني أشعر بالاغتباط ﻷن الرئيس سوهارتو عقد هذا الاجتماع. |
Les informations concernant le meurtre se sont répandues rapidement, provoquant un tollé international qui a forcé le Président Soeharto à ordonner aux forces armées d'entamer une enquête. | UN | وانتشرت أخبار الجرائم بسرعة، مما أفضى الى احتجاج دولي عنيف حمل الرئيس سوهارتو على توجيه اﻷمر الى القوات المسلحة بالبدء في إجراء تحقيق. |
Il a été reçu par le Président Sampaio et le Premier Ministre Guterres à Lisbonne et par le Président Soeharto à Jakarta. | UN | واستقبله في لشبونه الرئيس سامباو ورئيس الوزراء غتيريس وفي جاكارتا الرئيس سوهارتو. |
À la veille du Sommet de Tokyo, l'an dernier le Président Soeharto a pris l'initiative d'adresser un mémorandum sur la dette des pays en développement au Président du Groupe des Sept, invitant le Groupe à entamer un dialogue sur cette question. | UN | واتخذ الرئيس سوهارتو زمام المبادرة بإرساله الى رئيس مجموعة السبعة عشية انعقاد قمتهم في طوكيو بالعام الماضي، رسالة بشأن ديون البلدان النامية، يدعو فيها مجموعة السبعة الى الدخول في حوار حول هذه القضية. |
88. Une journée d'étude sur les droits de l'homme, organisée à l'initiative du Centre en coopération avec le Centre pour les droits de l'homme, a été officiellement ouverte par le Président Soeharto. | UN | ٨٨- افتتح الرئيس سوهارتو رسميا حلقة عمل بشأن حقوق اﻹنسان، قام مركز الاعلام بتعزيزها بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer la reconnaissance de mon gouvernement au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), pour l'honneur insigne qu'il a récemment fait à l'Indonésie lorsqu'il a félicité officiellement S. E. le Président Soeharto et le peuple indonésien : | UN | اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن امتنان حكومة بلدي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الشرف الرفيع الذي أسبغه مؤخرا على اندونيسيا بإشادته رسميا بفخامة الرئيس سوهارتو والشعب الاندونيسي على: |
L'Indonésie a accédé à l'indépendance le 17 août 1945. Le pays est une république, dont le chef de gouvernement actuel est le Président Soeharto. | UN | نالت إندونيسيا الاستقلال في ١٧ آب/أغسطس ١٩٤٥، وهي جمهورية، ورئيس الحكومة الحالي هو الرئيس سوهارتو. |
La visite a eu lieu à la suite d'entretiens entre le Président Soeharto et le Premier Ministre Jim Bolger. | UN | " وجاءت الزيارة في أعقاب محادثات بين الرئيس سوهارتو ورئيس الوزراء جيم بولجر. |
Quelque temps auparavant, un groupe de 28 sénateurs des États-Unis avait invité le Président Clinton à examiner la question du Timor oriental avec le Président Soeharto. | UN | وقبل ذلك حثت مجموعة من ٢٨ عضوا من أعضاء كونغرس الولايات المتحدة الرئيس كلينتون على مناقشة مسألة تيمور الشرقية مع الرئيس سوهارتو. |
À cet égard, le Président Soeharto a proposé les bons offices de l'Indonésie pour faciliter un processus de paix basé sur des négociations directes entre les dirigeants des États directement impliqués dans le conflit. | UN | وفي هذا الصدد عرض الرئيس سوهارتو مساعي أندونيسيا الحميدة بغية تيسير الدخول في عملية سلمية على أساس إجراء مفاوضات مباشرة بين قادة الدول المشتركة مباشرة في الصراع. |
Nous saluons le professionnalisme et la compétence avec lesquels S. E. le Président Soeharto a assumé la présidence de la République indonésienne, au cours des trois dernières années en tant que chef du Mouvement des non-alignés. | UN | ونشيد بمهارة ورئاسة صاحب الفخامة الرئيس سوهارتو رئيس جمهورية إندونيسيا أثناء السنوات الثلاث الماضية، كقائد لحركة عدم الانحياز. |
Ces meurtres ayant suscité une condamnation au niveau international, le Président Soeharto a prié le général Feisal Tanjung, commandant en chef des forces armées indonésiennes, d'ouvrir une enquête officielle. | UN | لقد أثارت أعمال القتل احتجاجا دوليا. وأصدر الرئيس سوهارتو تعليمات الى الجنرال فيصل تانجونغ، القائد العام للقوات المسلحة اﻷندونيسية، ببدء تحقيق رسمـــي. |
11. Les membres du Comité ont rendu hommage à S. E. le Président Soeharto, Président du Mouvement des pays non alignés, pour avoir décidé de dépêcher un envoyé spécial dans les pays arabes participants au processus de paix à ce stade crucial des négociations. | UN | ١١ - وأعرض أعضاء اللجنة عن امتنانهم وتقديرهم لفخامة الرئيس سوهارتو بوصفه رئيسا لحركة بلدان عدم الانحياز، للقرار الذي اتخذه بإيفاد مبعوث خاص الى البلدان العربية المشاركة في عملية السلام في هذه المرحلة الحاسمة في المفاوضات. |
En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie d'une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par S. E. le Président Soeharto, Président de la République d'Indonésie et Président du Mouvement des pays non alignés, exposant la position du Mouvement sur l'évolution de la situation en République de Bosnie-Herzégovine. | UN | بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق التابع لحركة بلدان عدم الانحياز أتشرف بأن أحيل طيا نسخة من رسالة فخامة الرئيس سوهارتو رئيس جمهورية اندونيسيا، رئيس حركة بلدان عدم الانحياز الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن للابلاغ بآراء الحركة بشأن أحدث التطورات المتعلقة بجمهورية البوسنة والهرسك. |
1. Depuis que la présidence du Mouvement des pays non alignés lui a été confiée, le Président Soeharto, Président de la République d'Indonésie, a entrepris nombre d'initiatives au nom du Mouvement. | UN | ١ - اتخذ فخامة الرئيس سوهارتو رئيس جمهورية إندونيسيا، منذ أن تولى رئاسة حركة البلدان غير المنحازة، مبادرات جمة باسم الحركة. |
79. À l'invitation du Secrétaire général de la Conférence internationale sur la population et le développement, le Président Soeharto, en sa qualité de président du Mouvement, prendra la parole à cette conférence. | UN | ٧٩ - وبناء على دعوة اﻷمين العام للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، سيقوم الرئيس سوهارتو بصفته رئيسا للحركة بإلقاء خطاب أمام هذا المؤتمر. |
148. Une journée d'étude sur les droits de l'homme, organisée à l'initiative du Centre d'information des Nations Unies à Jakarta, en coopération avec le Centre pour les droits de l'homme, a été officiellement ouverte par le Président Soeharto. | UN | جاكـــرتا ١٤٨ - افتتح الرئيس سوهارتو رسميا حلقة عمل بشأن حقوق اﻹنسان، قام مركز اﻹعلام بالترويج لها، ذلك بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان. |
Par suite de l'aggravation de la crise économique et d'une agitation sociale de plus en plus vive, le Président Soeharto a été contraint de démissionner le 21 mai 1998 et J.B. Habibie a pris les fonctions de président. | UN | وبفعل ضغط الأزمة الاقتصادية المتعمقة وتزايد الاضطرابات الشعبية، استقال الرئيس سوهارتو من منصبه في 21 أيار/مايو 1998 وأدى السيد بحر الدين يوسف حبيبي اليمين بصفته رئيساً جديداً. |
16. Des articles parus dans la presse indiquent que le Président Soeharto s'est déclaré préoccupé par la situation du Timor oriental lors d'une réunion avec les chefs de la Conférence des évêques indonésiens, tenue le 26 septembre 1995. | UN | ١٦ - وتفيد التقارير الصحفية أن الرئيس سوهارتو أعرب عن قلقه بشأن الحالة في تيمور الشرقية خلال اجتماع مع زعماء مؤتمر اﻷساقفة اﻹندونيسيين عقد في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
e) Le 16 octobre 1996, le Président Soeharto a inauguré plusieurs projets de développement d'une valeur de 45 millions de dollars E.—U., portant sur le revêtement de routes et la construction de ponts et de réseaux d'irrigation pour stimuler davantage l'économie de la province. | UN | )ﻫ( وفي ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، دشن الرئيس سوهارتو عدة مشاريع إنمائية تبلغ قيمتها ٥٤ مليون دولار وتشمل تعبيد الطرق وبناء الجسور ومشاريع ري من أجل زيادة إنعاش اقتصاد المقاطعة. |