"le prévoit la convention" - Translation from French to Arabic

    • تنص عليه الاتفاقية
        
    • المتوخى في الاتفاقية
        
    • المنصوص عليه في الاتفاقية
        
    • المحدد في الاتفاقية
        
    • تنص عليه اتفاقية
        
    • نصت عليه الاتفاقية
        
    • ما تقضي به الاتفاقية
        
    • تقتضيه الاتفاقية
        
    • المنصوص عليه في اتفاقية
        
    • تنصّ عليه الاتفاقية
        
    • تتوخاه الاتفاقية
        
    • تنص الاتفاقية
        
    • المطلوب بموجب الاتفاقية
        
    Le Comité attend de l'État partie qu'il présente ensuite un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. UN وتنتظر اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، على نحو ما تنص عليه الاتفاقية.
    Le Comité attend de l'État partie qu'il présente ensuite un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. UN وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، على نحو ما تنص عليه الاتفاقية.
    Le Comité attend de l'État partie qu'il présente ensuite un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. UN وتنتظر اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها الدورية بعد ذلك كل خمس سنوات، على النحو المتوخى في الاتفاقية.
    Le Comité attend de l'État partie qu'il présente par la suite un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. UN وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، بعد ذلك، تقريراً كل خمس سنوات على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Le Comité attend de l'État partie qu'il présente ensuite un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. UN وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، على نحو ما تنص عليه الاتفاقية.
    Le Comité attend de l'État partie qu'il présente ensuite un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. UN وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، على نحو ما تنص عليه الاتفاقية.
    Le Comité compte que l'État partie présentera ensuite un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. UN وتتوقع اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية.
    Le Comité compte que l'État partie présentera par la suite un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. UN وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها كل خمس سنوات بعد ذلك، وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية.
    Le Comité attend de l'État partie qu'il présente par la suite un rapport tous les cinq ans comme le prévoit la Convention. UN وتتوقع اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية.
    Le Comité attend de l'État partie qu'il lui présente par la suite des rapports tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. UN وتنتظر اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم إليها تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، على نحو ما تنص عليه الاتفاقية.
    Le Comité attend de l'État partie qu'il présente ensuite un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. UN وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها الدورية بعد ذلك كل خمس سنوات، على النحو المتوخى في الاتفاقية.
    Le Comité attend de l'État partie qu'il soumette ensuite un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. UN وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها الدورية بعد ذلك كل خمس سنوات، على النحو المتوخى في الاتفاقية.
    Le Comité attend de l'État partie qu'il présente par la suite un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. UN وتتوقـع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها الدورية بعد ذلك كل خمس سنوات، على النحو المتوخى في الاتفاقية.
    Le Comité escompte que l'État partie présentera ensuite un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. UN وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Le Comité attend de l'État partie qu'il soumette par la suite un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. UN وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات وذلك على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Le Comité compte que l'État partie présentera ensuite un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. UN وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Aujourd'hui, un nouveau premier ministre et un nouveau gouvernement viennent d'être nommés par consensus comme le prévoit la Convention de gouvernement. UN وقد عين اﻵن رئيس وزراء جديد وحكومة جديدة بتوافق اﻵراء وفقا لما تنص عليه اتفاقية الحكم.
    Elle a aussi déposé auprès du Secrétaire général des cartes et des listes de coordonnées géographiques, comme le prévoit la Convention. UN كما أودعت جداول وقوائم الإحداثيات الجغرافية لدى الأمين العام على النحو الذي نصت عليه الاتفاقية.
    Veuillez indiquer également comment les principes de non-discrimination, de respect des opinions de l'enfant et du développement de l'enfant dans toute la mesure possible, comme le prévoit la Convention, sont pris en considération. UN كما يرجى الإشارة إلى كيفية مراعاة مبادئ عدم التمييز، واحترام آراء الطفل، ونمو الطفل قدر المستطاع، على نحو ما تقضي به الاتفاقية.
    Il constate en outre avec préoccupation que la privation de liberté d'un enfant n'est pas une mesure appliquée en dernier ressort, comme le prévoit la Convention. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لكون حرمان الطفل من الحرية لا يستخدم كآخر ملاذ، وفقاً لما تقتضيه الاتفاقية.
    Pour que les enfants aient les moyens d'agir pour assurer leur propre protection et celle des autres enfants, il est essentiel de les impliquer dans un dialogue actif et de promouvoir le respect de leurs opinions, comme le prévoit la Convention relative aux droits de l'enfant. UN يكتسي إشراك الطفل في حوار نشط، والترويج لاحترام رأيه، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل، أهمية حيوية من أجل التمكين للطفل بوصفه جهة فاعلة في توفير الحماية لنفسه ولأقرانه.
    Le Comité attend de l'État partie qu'il présente par la suite un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. UN وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدِّم تقاريرها بعد ذلك التاريخ كل خمس سنوات، وفقاً لما تنصّ عليه الاتفاقية.
    Le Comité attend de l'État partie qu'il présente par la suite un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. UN وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقريرها كل خمس سنوات بعد ذلك، على نحو ما تتوخاه الاتفاقية.
    Le Comité attend de l'État partie qu'il présente par la suite un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. UN وتتوقع اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقاريرها لاحقاً كل خمس سنوات، كما تنص الاتفاقية.
    Le Parlement a également fait part de l'intérêt qu'il porte à la destruction de toutes les armes chimiques et des installations de production d'armes de ce type, comme le prévoit la Convention. UN كما أعرب البرلمان عن اهتمامه بضمان تدمير جميع اﻷسلحة الكيميائية ومرافق انتاج هذه اﻷسلحة كما هو المطلوب بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more