L'autre pointe alors son arme sur lui, mais le magistrat Bailly Vincent intervient et lui dit de laisser le prêtre debout. | UN | وعندئذ، وجه الآخر سلاحه نحو الكاهن، غير أن القاضي بايي فانسان تدخل وقال له أن يترك الكاهن واقفا. |
le prêtre nous a raconté une belle histoire... Viens, je vais te la raconter. | Open Subtitles | لقد حكى لنا الكاهن حكاية جميلة البارحة ,اجلس , سارويها لك |
Ils ont vu le prêtre visiter sa caverne avant qu'elle ne connaisse le danger. | Open Subtitles | رأوو الكاهن عندما زارها بالكهف قبل أن تعرف أن هناك خطر |
le prêtre et le responsable de l’école du dimanche ont été blessés mais ont réussi à s’échapper dans les bois. | UN | وأصيب من جراء ذلك القس وأحد معلمي مدرسة اﻷحد، ولكنهما تمكنا من الفرار إلى داخل الغابات. |
Je savais pas comment faire, et le prêtre m'a dit de prier pour ma famille. | Open Subtitles | أخبرت القس أنني لا أعرف كيف. وهو أخبرني بأن أصلّي لأجل عائلتي، |
Le rabin se trourne vers le prêtre et lui demande à quoi ça sert. | Open Subtitles | لذلك ألتفت الحاخام إلى القسيس و سأله ماذا يعنى هذا ؟ |
Pourquoi le prêtre passerait-il des infos à nos ennemis ? | Open Subtitles | لما يود الكاهن أن يعطي معلومات إلى اعداءنا؟ |
Et maintenant, l'homme responsable de ce miracle sur la pelouse, le "Prêtre du Pli", "La Comète Mangeuse de Riz" | Open Subtitles | و الاّن الرجل المسئول عن تلك المعجزة التى على العضب الكاهن الجديد رجل الأرز القادم |
Si une tourterelle est l'offrande d'un pécheur, le prêtre devra lui arracher la tête, trancher ses ailes et la brûler sur l'autel " | Open Subtitles | اذا تقدّمت حمامة للتضحِية يجب على الكاهن أن يفصل رأسها وأن يقتلع جناحيها وأن يقوم بحرقها على المذبح |
Je voudrais vous présenter le fils de Vallon le prêtre. | Open Subtitles | أريدكم جميعا أن تلتقوا مع إبن الكاهن فالون |
La fillette est censée servir le prêtre pendant une certaine période, qui varie selon la gravité du pêché commis et les règles du culte. | UN | ويتوقع من الفتاة أن تخدم الكاهن لفترة محددة رهناً بخطورة الجريمة وسياسة المعبد. |
Sa famille peut ensuite la racheter mais le prix demandé par le prêtre est élevé. | UN | ويمكن لأسرة الفتاة استرجاعها بعد انقضاء تلك الفترة لكن الكاهن يطلب ثمناً باهظاً. |
Comme nous l'avons vu plus haut, les fillettes victimes d'esclavage rituel sont obligées d'avoir des relations sexuelles avec le prêtre qui consomme leur union avec la divinité. | UN | وكما ورد ذكره آنفاً، تكره الفتاة في ظل الاستعباد الشعائري على ممارسة الجنس مع الكاهن الذي يتمم الزواج بينها وبين الإله. |
Gros silence, jusqu'à ce que le prêtre éclate de rire. | Open Subtitles | عم الصمت والدهشة إلى أن انفجر القس بالضحك |
Lors de sa visite à Léogane, l'expert indépendant a souhaité rencontrer le prêtre mais il était absent; | UN | وأراد الخبير المستقل، في أثناء زيارته لليوغان، مقابلة القس لكنه لم يجده؛ |
le prêtre a été libéré deux jours plus tard et un membre du personnel local qui l'accompagnait a été relâché environ trois semaines plus tard. | UN | وأطلق سراح القس بعد يومين، وأطلق كذلك سراح موظف محلي كان بصحبته بعد ذلك بحوالي ثلاثة أسابيع. |
Le certificat, qui est requis en vue de la première communion selon les rites de l'Église catholique, est exigé par le prêtre catholique, le R. P. Tepes. | UN | وهذه الشهادة لازمة للتمكن من تلقي المناولة اﻷولى في الكنيسة الكاثوليكية، وهو ما طلبه القسيس الكاثوليكي كيبي. |
Ce certificat a été demandé par le prêtre catholique Tepeš pour que mon fils puisse accomplir sa première communion selon les rites de l'Eglise catholique. | UN | وهذه الشهادة مطلوبة من أجل المناولة اﻷولى في الكنيسة الكاثوليكية، بناء على طلب القسيس الكاثوليكي تيبيش. |
M. Kiak et ses hommes ont ouvert le feu, blessant le prêtre qui conduisait. | UN | وفتح السيد كياك ورجاله النيران عليها فأصيب قسيس كان يقودها. |
C'est la confession et non le prêtre qui donne l'absolution. | Open Subtitles | .هذاهوالإعتراف،ليس القسّ. الذي يعطيك الغفران. |
le prêtre a été poursuivi par le bureau régional de l'Union nationale des femmes érythréennes, reconnu coupable et sanctionné. | UN | وقُدّمت هذه الشكوى من طرف المكتب الإقليمي للاتحاد الوطني للنساء الإريتريات. ولقد دُعي الراهب أمام المحكمة وعوقب. |
Lorsque le prêtre de la paroisse est arrivé, les murs de clôture, la salle des professeurs et le local d'entreposage n'étaient déjà plus que décombres. | UN | وحينما وصل كاهن اﻷبرشية، كانت الجدران الخارجية وحجرة المدرسين وحجرة المخزن قد أحيلت إلى قطع من الدبش. |
Pour le prêtre, c'est Satan déguisé. Qui est Zé l'âne ? | Open Subtitles | بالنسبة للقس إنه شيطان متخفي، رغم ذلك من يكون (زي) الحمار. |
Et pas seulement pour la victime, mais aussi pour la famille, pour tout l'entourage en particulier le prêtre. | Open Subtitles | و ليس فقط للضحية و أيضا لأعضاء العائلة و آي شخص محيط و خصوصاً القِس |
le prêtre peut pas perdre nous deux pour une mission raté. | Open Subtitles | لا يمكن للكاهن خسارتنا سويا في مهمة واحدة |
Les responsables de cet acte criminel ont été remis entre les mains de la police par le prêtre de la paroisse de Baucau après qu'ils eurent demandé asile dans l'église; | UN | وسلم قس كنيسة باوكاو أولئك المسؤولين عن هذا العمل اﻹجرامي إلى الشرطة بعد أن سعوا إلى اللجوء في الكنيسة. |
le prêtre est trop loin, on n'a pas le temps. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نحضِر لك القسّيس إنه بعيد من هنا ،ليس لدينا الوقت |
Ce que toute fille sensée ferait. Elle a été voir le prêtre. | Open Subtitles | فعلت ما قد تفعله أيّ فتاة صالحة لجأت إلى القِسّ |
Pour le prêtre... que ça ait l'air d'un accident. | Open Subtitles | هو حصل إلى النظرة مثل الحادث مع الكاهنِ |
le prêtre en question est connu pour l'action sociale qu'il mène en faveur des communautés marginales et de la population indigène. | UN | والقس معروف بأعماله الاجتماعية الموجهة لصالح المجتمعات المحلية المهمشة والسكان اﻷصليين. |