"le premier anniversaire" - Translation from French to Arabic

    • الذكرى الأولى
        
    • الذكرى السنوية الأولى
        
    • بالذكرى الأولى
        
    • بالذكرى السنوية الأولى
        
    • مرور عام
        
    • بمرور سنة
        
    • بمناسبة الذكرى اﻷولى
        
    • أول عيد ميلاد
        
    • انقضاء العام اﻷول
        
    • تمام سنته الأولى
        
    • ذكرى مرور
        
    • مرور سنة
        
    Alors que nous commémorons le premier anniversaire de ces actes horribles, nous voulons une fois encore exprimer notre solidarité avec les États-Unis et le peuple des États-Unis. UN وبينما نحيي الذكرى الأولى لذلك العمل الشرير، نود أن نعرب، مرة أخرى، عن تضامننا مع الولايات المتحدة وشعبها.
    Il y a trois jours, le monde a commémoré le premier anniversaire des événements tragiques du 11 septembre 2001. UN ومنذ ثلاثة أيام، أحيا العالم الذكرى الأولى للأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Tout ce que je dis c'est que le premier anniversaire après un divorce peut être douloureux. Open Subtitles كل ما أقوله هو الذكرى السنوية الأولى بعد الطلاق يمكن أن يكون خطرة
    Dans trois semaines exactement, le Gouvernement et le peuple samoans vont assister à un service commémoratif national pour marquer le premier anniversaire de cette page tragique de notre histoire. UN وبعد ثلاثة أسابيع من هذا اليوم بالضبط ستنظم حكومة ساموا وشعبها أنشطة وطنية تذكارية بمناسبة الذكرى السنوية الأولى لهذا الفصل المأساوي من تاريخنا.
    Pour le premier anniversaire de la consultation populaire, le Département a enregistré un message du Secrétaire général au peuple du Timor oriental, qui a été diffusé localement à la radio et à la télévision de l'ATNUTO. UN وفيما يتعلق بالذكرى الأولى للاستشارة الشعبية، سجلت الإدارة كلمة للأمين العام إلى شعب تيمور الشرقية، التي جرى بثها محليا على أمواج الإذاعة والتلفزة التابعة للإدارة الانتقالية.
    Une conférence a été organisée pour marquer le premier anniversaire du retour de la capsule Hayabusa sur Terre. UN وأُلقِيت محاضرة احتفاءً بالذكرى السنوية الأولى لعودة الكبسولة الفضائية هايابوسا إلى الأرض.
    La presse devait lui rendre hommage pour le premier anniversaire de sa mort. Open Subtitles كانت الصحافة قادمة هذا الصباح لتؤدي له الجزية إنها ذكرى مرور عام على موته
    Le 16 février, un rassemblement a été organisé pour commémorer le premier anniversaire de l'assassinat d'Imad Mughnieh, l'un des chefs militaires du Hezbollah. UN وفي 16 شباط/فبراير، نُظم احتفال حاشد لإحياء الذكرى الأولى لاغتيال أحد كبار قادة حزب الله، عماد مغنية.
    Le monde entier vient de commémorer le premier anniversaire de la tragédie du 11 septembre 2001. Le Gouvernement et le peuple haïtiens renouvellent leur sympathie au peuple et au Gouvernement des États-Unis. UN لقد أحيا العالم قاطبة في الآونة الأخيرة الذكرى الأولى لمأساة 11 أيلول/سبتمبر 2001، وحكومة وشعب هايتي يعربان مجددا عن تعاطفهما مع شعب وحكومة الولايات المتحدة.
    Une conférence a été organisée le 12 juin 2011 pour marquer le premier anniversaire du retour de la capsule Hayabusa sur Terre. UN وفي 12 حزيران/يونيه 2011، عُقدت محاضرة الذكرى الأولى احتفالاً بعودة الكبسولة هايابوسا إلى الأرض.
    C'est le premier anniversaire de la retombée des Arches. Open Subtitles هذه هي الذكرى الأولى لوقوع الآرك.
    Le mois prochain marquera le premier anniversaire de l'attentat terroriste perpétré à Bali dans lequel plus de 200 personnes ont perdu la vie. UN وفي الشهر القادم تحل الذكرى السنوية الأولى للهجوم الإرهابي في بالي الذي فقد فيه أكثر من 200 شخص أرواحهم.
    Hier, les États-Unis, et en fait le monde entier, ont commémoré le premier anniversaire des horribles attentats terroristes perpétrés contre New York et Washington. UN بالأمس أحيت الولايات المتحدة، بل العالم كله، الذكرى السنوية الأولى للهجمات الإرهابية المروعة على نيويورك وواشنطن.
    Il y a deux jours, nous avons commémoré le premier anniversaire d'un événement tragique qui avait axé la conscience collective du monde sur le terrorisme international. UN أحيَيْنا منذ يومين الذكرى السنوية الأولى لحادث رهيب ركّز الوعي العالمي الجماعي على الإرهاب الدولي.
    L'attaque a coïncidé avec le premier anniversaire de l'annonce de la campagne dite < < Briser les murs > > lancée par l'État islamique en Iraq et au Levant. UN وتزامن الهجوم مع الذكرى السنوية الأولى لإعلان تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام حملة ' ' تحطيم الجدران``.
    le premier anniversaire de la déclaration d'indépendance du Kosovo a été célébré le 17 février par des défilés, des concerts, des feux d'artifice et des discours dans tout le pays. UN 8 - وقد احتفل بالذكرى الأولى لإعلان استقلال كوسوفو في 17 شباط/فبراير، بتسيير مواكب احتفالية وإقامة حفلات موسيقية وألعاب نارية ومهرجانات خطابية نظمت في جميع أنحاء كوسوفو.
    La délégation guatémaltèque rappelle qu'on vient de célébrer le premier anniversaire de l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et espère bien que le Secrétaire général présentera, à la prochaine session, un rapport sur la suite donnée à la Déclaration dans les États Membres. UN ويشير الوفد الغواتيمالي إلى أنه تم الاحتفال بالذكرى الأولى لاعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ويأمل أن يقدم الأمين العام في الدورة القادمة تقريرا عن تنفيذ الإعلان في الدول الأعضاء.
    Lors de cette session plénière, il serait tenu un débat sur le thème de l'harmonie avec la nature pour célébrer le premier anniversaire de la proclamation de la Journée internationale de la Terre nourricière conformément aux résolutions cidessus. UN والهدف من عقد هذه الجلسة هو إجراء حوار بشأن " الانسجام مع الطبيعة " احتفاء بالذكرى الأولى لليوم الدولي لأمّنا الأرض، امتثالا للقرارين المذكورين أعلاه.
    C'est pourquoi aujourd'hui, alors que nous nous réunissons pour célébrer le premier anniversaire de l'adoption de cette résolution, nous devons nous poser les mêmes questions. UN لذلك، فيما نجتمع اليوم للاحتفال بالذكرى السنوية الأولى لاتخاذ القرار، علينا أن نسأل أنفسنا الأسئلة نفسها.
    Son gouvernement est associé à l'Initiative de sécurité contre la prolifération, lancée en mai 2003, et a accueilli la réunion soulignant en 2004 le premier anniversaire de l'Initiative. UN وأعلن أن حكومته تشارك في مبادرة أمن الانتشار، التي بدأت في أيار/مايو 2003، وأنها استضافت أول اجتماع يعقد بمناسبة مرور عام علي هذه المبادرة في 2004.
    Pour célébrer le premier anniversaire de l'initiative, un concert a été organisé le 18 novembre 2011 au Purchase College (États-Unis d'Amérique), sur le thème du dialogue interculturel et du désapprentissage de l'intolérance. UN 12 - واحتفل بمرور سنة على اتخاذ المبادرة بتنظيم حفل موسيقي في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 في كلية بورتشس في الولايات المتحدة الأمريكية، في موضوع الحوار بين الثقافات ونبذ التعصب.
    le premier anniversaire de l'attentat d'Oberwart a donné lieu en Autriche à plusieurs cérémonies au cours desquelles il a été rendu publiquement hommage à la mémoire des victimes de l'attentat. UN وأُقيمت عدة احتفالات في النمسا احياءً لذكرى ضحايا حادث أوبرفارت بمناسبة الذكرى اﻷولى لهذا الحادث.
    C'est le premier anniversaire en 17 ans que je peux respirer l'air et j'ai prié pour ce jour, et je veux juste du calme. Open Subtitles إنه أول عيد ميلاد منذ سبعة عشر عاماً أستطيع به أن أتنفس هواء حر
    3) Avant le premier anniversaire de l'entrée en vigueur de la présente Ordonnance, le Conseil législatif peut, par voie de résolution, modifier la présente section aux fins de l'un quelconque des objectifs suivants : UN )٣( يجوز للمجلس التشريعي قبل انقضاء العام اﻷول من تاريخ بدء العمل بهذا القانون أن يتخذ قرارا بتعديل هذا البند تحقيقا لﻷغراض التالية أو ﻷي منها:
    287. Les prestations versées pendant le congé de maternité entre le sixième mois et le premier anniversaire de l'enfant, le congé de parent adoptif et la période travaillée à mi-temps jusqu'au premier anniversaire de l'enfant ne peuvent être supérieures au montant maximal de prestations déterminé par la Loi sur l'exécution du budget. UN 287- ومبلغ استحقاقات الأمومة التي تُدفع للمنتفعين بها أثناء قضاء إجازة الأمومة الممتدة من تمام الشهر السادس للطفل حتى تمام سنته الأولى من العمر، وإجازة التبني، وفترة العمل بنصف دوام حتى إتمام الطفل سنته الأولى، لا يجوز أن يفوق أعلى مبلغ يحدده للاستحقاقات قانون تنفيذ الميزانية.
    Hier, 11 septembre, les ÉtatsUnis d'Amérique ont solennellement commémoré le premier anniversaire des attaques terroristes sur la ville de New York, contre le Pentagone, et dans l'État de Pennsylvanie. UN إن الولايات المتحدة أحيت رسميا، بالأمس 11 أيلول/سبتمبر، ذكرى مرور سنة على الهجوم الإرهابي على مدينة نيويورك ووزارة الدفاع (البنتاغون) وبينسلفانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more