"le premier aspect" - Translation from French to Arabic

    • الجانب الأول
        
    • بالجانب الأول
        
    le premier aspect a trait à leur capacité de compléter les autres types d'entreprises pour créer une économie généralement solide. UN ويتمثل الجانب الأول في أهميتها للتكامل مع أنواع أخرى من المشاريع، في خلق اقتصاد قوي عموما.
    le premier aspect se rapporte à la participation des peuples autochtones à la vie publique et politique de l'État. UN ويتعلق الجانب الأول بمشاركة الشعوب الأصلية في الحياة العامة أو السياسية الأوسع نطاقا داخل الدولة.
    . En tout état de cause, seul le premier aspect relève du présent sujet. UN وعلى أي حال، فإن الجانب الأول هو وحده المندرج في نطاق هذا الموضوع.
    le premier aspect correspond au caractère subjectif de l'impartialité et le second au caractère objectif. UN ويمثل الجانب الأول الجانب الذاتي من النزاهة والثاني الجانب الموضوعي منها.
    En ce qui concerne le premier aspect - politique et coopération - une politique gouvernementale est en place; le Premier Ministre a fait de la lutte contre ce trafic une priorité nationale et le Gouvernement a un plan et une politique sur lesquels Mme Sirorat reviendra plus tard. UN وفيما يتعلق بالجانب الأول - السياسة العامة والتعاون - هناك سياسة حكومية بشأن الاتجار، وقد جعل رئيس الوزراء من محاربة الاتجار أولوية وطنية؛ ولدى الحكومة خطة وسياسة عامة على الصعيد الوطني ستقوم بتطويرها في وقت لاحق.
    156. le premier aspect de la modification de 2000 concerne les droits des travailleurs étrangers, notamment: UN 156- ويتعلق الجانب الأول من تعديل عام 2000 بحقوق العمل للعمال الأجانب، وبوجه خاص ما يلي:
    le premier aspect concerne la pleine participation des peuples autochtones à la vie publique de l'État, comme indiqué dans l'article 5 de la Déclaration et est lié au droit de tous les citoyens de participer à la vie politique. UN 43 - ويتعلق الجانب الأول من البعد الخارجي بمشاركة الشعوب الأصلية في الحياة العامة الأوسع نطاقا داخل الدولة حسب ما تقضي به المادة 5 من الإعلان، ويرتبط بحق مشاركة المواطنين كافة في الحياة السياسية.
    Dans les éclaircissements que je vais donner concernant ma vision du HCR à l'avenir, le premier aspect concerne la structure de gestion du HCR et les moyens de lui permettre de devenir progressivement une Organisation véritablement multilatérale. UN ولتوضيح رؤيتي بشأن مستقبل المفوضية، أود الإشارة إلى أن الجانب الأول يتعلق بهيكل إدارة المفوضية والبحث عن وسائل تسمح لها بأن تتحول تدريجياً إلى منظمة متعددة الأطراف بمعنى الكلمة.
    Dans les éclaircissements que je vais donner concernant ma vision du HCR à l'avenir, le premier aspect concerne la structure de gestion du HCR et les moyens de lui permettre de devenir progressivement une Organisation véritablement multilatérale. UN ولتوضيح رؤيتي بشأن مستقبل المفوضية، أود الإشارة إلى أن الجانب الأول يتعلق بهيكل إدارة المفوضية والبحث عن وسائل تسمح لها بأن تتحول تدريجياً إلى منظمة متعددة الأطراف بمعنى الكلمة.
    63. le premier aspect est le coût du traitement des différends, plaintes ou réclamations dont est saisie une juridiction nationale. UN 63- يتمثل الجانب الأول في معالجة النزاعات والشكاوى والمطالبات التي رُفعت إلى المحاكم الوطنية.
    c) Au fil des années, le Rapporteur spécial chargé de la question du recours aux mercenaires a particulièrement étudié le premier aspect de ces activités. UN " (ج) ركز المقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة على الجانب الأول من أنشطة المرتزقة.
    Selon le Tribunal, le premier aspect renvoyait à la demande présentée initialement par Saint-Vincent-et-les Grenadines sur la base des articles 73, 87, 226, 227 et 303 de la Convention. UN ٣٢ - ووفقا للمحكمة، يتصل الجانب الأول بالادعاء المقدم أصلا من جانب سانت فنسنت وجزر غرينادين على أساس المواد 73 و 87 و 226 و 227 و 303 من الاتفاقية.
    Le présent rapport porte sur le premier aspect, c'est-à-dire l'approche < < pangouvernementale > > , et examine à la fois les pays donateurs et les pays de programme. UN وهذا التقرير يركّز على الجانب الأول - نهج " الحكومة بأسرها " ويتطلع إلى ما تقوم به بلدان تقديم المعونة وبلدان البرامج على السواء.
    le premier aspect est lié à la nature même de l'ordre juridique international, laquelle inscrit toute règle ou tout principe de droit international dans l'exigence de la compatibilité avec les principes fondamentaux de cet ordre juridique; il s'agit de limites intrinsèques ou inhérentes à l'ordre juridique lui-même. UN الجانب الأول ويرتبط بطبيعة النظام القانوني الدولي التي تُقرِن كل قاعدة أو مبدأ للقانون الدولي بشرط التوافق مع المبادئ الأساسية لهذا النظام القانوني؛ ويتعلق الأمر بقيود جوهرية أو ملازمة للنظام القانوني نفسه.
    le premier aspect (voir par. 1 a) ci-dessus) se rapporte à un usage particulier touchant le Modèle de convention fiscale de l'OCDE, selon lequel un État membre de l'OCDE qui n'applique pas telle ou telle disposition du Modèle dans les traités signés par lui fait une réserve. UN 2 - يتعلق الجانب الأول (انظر الفقرة 1 (أ) أعلاه) بممارسة خاصة بالاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تتمثل في تقديم الدولة العضو في هذه المنظمة تحفظا على أحكام المعاهدة التي لا تتبعها الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more