Des indications sur les missions dont les mandats ont été prorogés ou reconduits et les missions achevées ou interrompues sont présentées dans le premier chapitre de ce rapport. | UN | وترد حالة تمديد الولايات أو تجديدها أو استكمالها أو وقفها في الفصل الأول من هذا التقرير. |
le premier chapitre évalue les tendances générales de l'aide extérieure destinée à des projets urbains dans le monde en développement. | UN | ويستعرض الفصل الأول من الكتاب الاتجاهات العامة للمساعدات الخارجية المقدمة إلى المشروعات الحضرية في العالم النامي. |
le premier chapitre du livre premier du Code pénal définit le champ d'application de la loi pénale. | UN | يعرّف الفصل الأول من الكتاب الأول من القانون الجنائي نطاق تنفيذ القانون الجنائي. |
le premier chapitre du rapport récapitule les principaux défauts relevés au niveau de chacun des éléments du processus budgétaire, ainsi que dans le fonctionnement des entités intervenant dans le processus. | UN | ويوجز الفصل الأول أوجه القصور الرئيسية المرتبطة بكل عنصر من عناصر عملية الميزنة وبعمل الأطراف المعنية بها. |
le premier chapitre aborde la question de la violence contre les femmes dans les conflits armés. | UN | ويتناول الفصل اﻷول العنف ضد المرأة في المنازعات المسلحة. |
le premier chapitre étudie comment les producteurs des pays en développement peuvent améliorer leur participation aux chaînes mondiales d'approvisionnement en produits de base. | UN | ويبحث الفصل الأول كيف يمكن للمنتجين في البلدان النامية تحسين مشاركتهم في سلاسل التوريد العالمية للسلع الأساسية. |
le premier chapitre examine les causes de la mortalité maternelle et leur lien étroit avec la non-réalisation du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé possible. | UN | ويناقش الفصل الأول أسباب الوفيات النفاسية ومدى ارتباطها بعدم إعمال الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
Il a présenté le premier chapitre, qui porte à la fois sur les financements privés et publics aux niveaux national et international. | UN | وقدم الفصل الأول الذي تناول كلا من التمويل الخاص والعام على الصعيدين الدولي والوطني. |
le premier chapitre du rapport rend compte des activités de la Rapporteuse spéciale pendant l'année considérée. | UN | ويتضمن الفصل الأول من التقرير بياناً بأنشطة المقررة الخاصة خلال السنة المشمولة بالتقرير. |
le premier chapitre traite de la facilitation du commerce et des transports, sous l'angle plus particulier des priorités à établir dans ce domaine. | UN | :: يتناول الفصل الأول تيسير التجارة والنقل، مع التركيز بالخصوص على وضع أولويات التيسير. |
le premier chapitre de l'histoire de la coopération. | Open Subtitles | الفصل الأول في تاريخ مثير للفخر من التعاون |
Stephen, en résumé, le premier chapitre a une foule de lacunes et n'est pas étayé par des calculs. | Open Subtitles | كما تعلم، الفصل الأول مليء بالفجوات. يفتقد إلى الدعم الرياضي. |
Si Home Boy peut retourner dans le passé dans le chapitre 23, pourquoi ne le ferait-il pas dès le premier chapitre ? | Open Subtitles | مثل، إذا ولد المنزل يمكن العودة الى الوراء مرة في الفصل 23, لماذا لم يفعل هذا في الفصل الأول? |
Qui aurait pensé que ce serait le premier chapitre du reste de nos vies ensemble ? | Open Subtitles | من كان ليعتقد أن هذا سوف يكون الفصل الأول من بقية حياتنا معاً ؟ |
C'est l'un de mes livres préférés. On va commencer par le premier chapitre. | Open Subtitles | هو أحد كتبي المفضلة حسنا سنبدأ من الفصل الأول |
Je consacrerai le premier chapitre aux variations gouvernées par la domestication où nous pourrons observer l'importance du pouvoir de l'Homme qui est capable de favoriser de légères variations chez les créatures domestiques. | Open Subtitles | سوف أخصص الفصل الأول للأختلافات أثناء التكيف وحينها سنرى كم هى عظيمة قوة الأنسان فى تراكم الأختلافات الصغيرة |
le premier chapitre du rapport traite en détail de la recommandation générale n° 19 du CEDAW, ainsi que d'autres instruments pertinents, internationaux et nationaux, relatifs à la violence contre les femmes. | UN | ويتناول الفصل الأول من التقرير بإسهاب التوصية العامة رقم 19 للجنة، والصكوك العالمية والوطنية الأخرى ذات الصلة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة. |
L’idée de base est la même, à savoir que l’admissibilité et les effets des déclarations unilatérales visées dans le premier chapitre du guide de la pratique en vertu des règles qui leur sont applicables ne sont pas autrement affectés par la définition. | UN | والفكرة الأساسية هي نفسها، أي أن تعاريف الإعلانات الانفرادية الواردة في الفصل الأول من دليل الممارسة لا تخل بمقبولية هذه الإعلانات وبآثارها بموجب القواعد التي تنطبق عليها. |
Il se félicite également que la CDI ait adopté en première lecture les 18 projets de directive et leurs commentaires, qui doivent constituer le premier chapitre du Guide envisagé. | UN | وأعرب عن ارتياحه أيضا لاعتماد لجنة القانون الدولي في قراءة أولى لمشاريع المبادئ التوجيهية الثمانية عشر والتعليقات عليها، والتي يتعين أن تشكل الفصل الأول من الدليل المتوخى. |
le premier chapitre traite de la situation générale au Burundi. | UN | ويتناول الفصل اﻷول الحالة العامة في بوروندي. |
Lucille and Cyrus étaient d'heureux mariés durant 62 ans et il est écrit comment ils ont fait dans le premier chapitre. | Open Subtitles | لوسيل وسايروس كان زوجان سعيدان لمدة 62 عاما كاملة والسبب مكتوب هنا في الفصل الاول |
Composé de quatre chapitres, il décrit d'abord, dans le premier chapitre, le cadre de politique global retenu pour le développement social dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague du Sommet mondial pour le développement social. | UN | ويشتمل التقرير على أربعة فصول. فالفصل الأول يصف إطار السياسة العامة الشامل للتنمية الاجتماعية الذي حدده إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية(2). |