"le premier instrument international" - Translation from French to Arabic

    • أول صك دولي
        
    • أول معاهدة دولية
        
    • أول صك قانوني دولي
        
    • الصك الدولي الأول
        
    La Convention est le premier instrument international ayant force de loi régissant les déplacements internes dans toute une région. UN وتُعتبر هذه الاتفاقية أول صك دولي ملزم قانوناً ينظم حالات التشرد الداخلي في منطقة بكاملها.
    La Convention, qui découle de la Conférence de Rio, est le premier instrument international et juridiquement contraignant qui lie l'environnement et le développement. UN والاتفاقية هي أول صك دولي ملزم قانونا ينبثق عن مؤتمر ريو، ويتم فيه الربط بين البيئة والتنمية.
    C'est le premier instrument international qui déclare punissable, et de manière aussi étendue, les différentes formes d'abus sexuels commis sur des enfants. UN وهذه الاتفاقية هي أول صك دولي يجرّم على نطاق واسع جداً مختلف أشكال الاعتداء الجنسي على الطفل.
    La Convention est le premier instrument international à traiter des infractions pénales commises au moyen des réseaux informatiques. UN والاتفاقية هي أول معاهدة دولية تتناول الأفعال الإجرامية التي تقترف بواسطة شبكات الحواسيب.
    C'est aussi le premier instrument international à définir l'arme nucléaire. UN كما كانت أيضا أول صك قانوني دولي لتعريف السلاح النووي.
    Dans l'exposé des motifs justifiant la ratification, la loi rappelle que la Convention est le premier instrument international à définir les disparitions forcées comme une violation des droits de l'homme et à les interdire. UN وعند تحديد أسباب التصديق، ينص القانون على أن الاتفاقية هي الصك الدولي الأول الذي يعرِّف ويحظُر الاختفاء القسري بوصفه انتهاكا لحقوق الإنسان.
    De ce fait, le premier instrument international relatif à la protection du patrimoine culturel a porté sur cet aspect du problème. UN ونتيجة لذلك، ركّز أول صك دولي لحماية التراث الثقافي على هذا المجال.
    33. La Convention de 2003 des Nations Unies contre la corruption est le premier instrument international destiné à lutter contre la corruption. UN 33- وتطرق إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد المعتمدة عام 2003، فقال إنها أول صك دولي لمحاربة الفساد.
    La Charte des Nations Unies a été le premier instrument international à recommander l’institution d’une commission chargée d’assurer la promotion des droits de l’homme. UN وكان ميثاق اﻷمم المتحدة هو أول صك دولي يدعو إلى إنشاء لجنة خاصة لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Ce n’est que si on trouve des solutions acceptables pour tous les États que le premier instrument international sur la justice pénale verra le jour. UN وأن أول صك دولي بشأن العدالة الجنائية لن يخرج الى الوجود إلا إذا وجدت حلول مقبولة لدى جميع الدول.
    Le Traité sur le commerce des armes est le premier instrument international juridiquement contraignant sur la question à inclure un critère obligatoire d'élimination de la violence sexiste. UN وذكر أن معاهدة تجارة الأسلحة تعتبر أول صك دولي ملزم قانونا في هذا المجال يُدمج معيارا ملزما بشأن العنف القائم على نوع الجنس.
    La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée est le premier instrument international dont la finalité est la lutte contre ce fléau. UN واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية أول صك دولي لمحاربة هذه الآفة.
    C'est le premier instrument international traitant de la sûreté de la gestion et du stockage des déchets radioactifs et du combustible usé, aussi bien dans les pays qui ont des programmes nucléaires que dans ceux qui n'en ont pas. UN وهذه الاتفاقية هي أول صك دولي يتعرض لمسألة السلامة في إدارة وتخزين النفايات المشعة والوقود المستهلك في البلدان التي توجد لديها برامج نووية والبلدان التي لا توجد فيها هذه البرامج على حد سواء.
    Le fait le plus marquant à cet égard a été l'adoption en 2005 de la Convention pour la prévention et la répression du terrorisme, qui constitue le premier instrument international juridiquement contraignant sur la question. UN وكان من بين أبرز الخطوات التي اتخذها في هذا الاتجاه هي اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع الإرهاب، المعتمدة في عام 2005، والتي تشكل أول صك دولي ملزم قانونا بشأن هذا الموضوع.
    C'est le premier instrument international portant sur la sûreté de la gestion et du stockage des déchets radioactifs et du combustible irradié dans les pays disposant ou non de programmes nucléaires. UN وهذه الاتفاقية هي أول صك دولي يعالج مسألة السلامة المتعلقة بإدارة وتخزين النفايات المشعة والوقود المستهلك في البلدان التي توجد لديها برامج نووية والبلدان التي لا توجد فيها هذه البرامج على حد سواء.
    Vingt-et-un pays ibéro-américains se réuniront dans cette ville pour signer le premier instrument international de défense des droits des jeunes sur lequel nous attirons l'attention de tous les pays. UN سيجتمع في هذه المدينة 21 بلدا " آيبريا " أمريكيا لتوقيع أول صك دولي خاص بحقوق الشباب، ونلفت إليه انتباه جميع البلدان.
    En conséquence, la délégation mexicaine se félîcite de la prochaine entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui est le premier instrument international à traiter de la corruption d'une manière globale et à l'échelon mondial. UN وأضافت أن وفدها يرحب، لذلك بدخول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد حيز النفاذ، قريبا، وهي أول صك دولي يعالج الفساد بصورة شاملة ومتكاملة.
    La Convention qui vient d'être adoptée est le premier instrument international contraignant de portée universelle qui reconnaît le droit qu'a une personne de ne pas être la victime d'une disparition forcée. UN 14 - والاتفاقية التي اعتمدت مؤخرا هي أول صك دولي ملزم وشامل يعترف بحق الفرد في ألا يكون ضحية للاختفاء القسري.
    La Convention relative aux droits de l'enfant est le premier instrument international à reconnaître pleinement les droits des enfants handicapés. UN 56 - وتعد اتفاقية حقوق الطفل أول معاهدة دولية لحقوق الإنسان تقر بشكل كامل حقوق الأطفال المعوقين.
    L'adoption de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, en 1979, a marqué un tournant; c'est en effet le premier instrument international qui a reconnu le principe de l'égalité des droits de l'homme et de la femme en ce qui concerne la nationalité des enfants. UN وسجَّل اعتماد اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 1979 نقطة تحول، ذلك أنها كانت أول معاهدة دولية تعترف بمبدأ تساوي المرأة في الحقوق مع الرجل فيما يتصل بجنسية الأطفال.
    Tout en s'appliquant sur un pied d'égalité à tous les enfants, la Convention relative aux droits de l'enfant est le premier instrument international relatif aux droits de l'homme à avoir singularisé les enfants autochtones en tant que groupe de titulaires de droits. UN وفي حين أن اتفاقية حقوق الطفل تنطبق على جميع الأطفال بصورة متكافئة، فإنها تعتبر أول معاهدة دولية لحقوق الإنسان التي تحدد على وجه التخصيص أطفال السكان الأصليين بوصفهم مجموعة من أصحاب الحقوق.
    Le Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques, qui est le premier instrument international consacré à ce problème, adopté en janvier 2000, est entré en vigueur en septembre 2003. UN واعتمد بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية، وهو أول صك قانوني دولي للسلامة البيولوجية، في كانون الثاني/يناير 2000، وبدأ نفاذه في أيلول/سبتمبر 2003.
    La période considérée a été marquée par l'adoption de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, qui est le premier instrument international à interdire formellement les pratiques conduisant à des disparitions forcées. UN 2 - وتميزت الفترة المشمولة بالاستعراض باعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التي تشكل الصك الدولي الأول الذي يحظر صراحة الممارسات التي تؤدي إلى الاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more