Ils ont remercié le Premier Ministre japonais d’avoir proposé que le Japon accueille une réunion au sommet tous les deux ans. | UN | ورحب المنتدى بالعرض المقدم من رئيس وزراء اليابان باستضافة هذه القمة كل سنتين. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration faite par le Premier Ministre japonais le 15 août 1995. | UN | يشرفني، بناء على تعليمات من حكومتي، أن أحيل إليكم طيه البيان الذي أدلى به رئيس وزراء اليابان في ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
La Directrice exécutive de l'Entité s'est déclarée particulièrement impressionnée par le fait que le Premier Ministre japonais avait pris la tête de la réflexion engagée à l'occasion de cette manifestation et y avait activement participé. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إنّها معجبةٌ بوجه خاص بمشاركة رئيس وزراء اليابان النّشطة كأحد رواد الفكر وبمشاركته في المناسبة ككل. |
C'est ainsi qu'en 1968, le Premier Ministre japonais, M. Eisaku Sato, a dû proclamer, bien malgré lui, devant la diète, les " trois principes antinucléaires " suivants : ne fabriquer, ne posséder et n'introduire aucune arme nucléaire. | UN | وقد دفع هذا اﻷمر رئيس الوزراء الياباني إيساكو ساتو، إلى حالة من القلق الشديد فأعلن في البرلمان عام ١٩٧٨ " المبادئ اللانووية الثلاثة " وهي عدم تصنيع أو امتلاك أو ادخال أي سلاح نووي. |
Comme l'avait récemment déclaré le Premier Ministre japonais à la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, le secteur privé avait un rôle crucial à jouer dans le développement de l'Afrique. | UN | وأكد ما ذكره رئيس الوزراء الياباني مؤخراً في مؤتمر طوكيو الدولي الثاني بشأن التنمية الأفريقية من أن على القطاع الخاص دوراً حاسماً يؤديه في التنمية الأفريقية. |
En outre, lors de la dernière rencontre entre le Premier Ministre japonais et le Président de l'Autorité palestinienne, le Japon avait annoncé une contribution de 100 millions de dollars É.U. pour la remise en état des camps de réfugiés dans la bande de Gaza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعهدت اليابان، في الاجتماع الأخير بين رئيس وزراء اليابان ورئيس السلطة الفلسطينية، بالمساهمة بمنحة قدرها 100 مليون دولار لأغراض إعادة تأهيل مخيمات اللاجئين في قطاع غزة. |
En outre, lors de la dernière rencontre entre le Premier Ministre japonais et le Président de l'Autorité palestinienne, le Japon avait annoncé une contribution de 100 millions de dollars É.U. pour la remise en état des camps de réfugiés dans la bande de Gaza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعهدت اليابان، في الاجتماع الأخير بين رئيس وزراء اليابان ورئيس السلطة الفلسطينية، بالمساهمة بمنحة قدرها 100 مليون دولار لأغراض إعادة تأهيل مخيمات اللاجئين في قطاع غزة. |
En outre, dans une lettre envoyée directement à chacune des anciennes `femmes de réconfort'au moment du démarrage des projets de soutien médical et social, et qui accompagnait l'envoi de fonds, le Premier Ministre japonais a présenté ses excuses et exprimées ses regrets. | UN | وفضلاً عن هذا وجهت رسالة من رئيس وزراء اليابان تعرب عن الاعتذار والندم، مباشرة إلى كل ممن يسمون نساء متعة، مع تقديم تعويض مالي، عندما استهلت مشاريع للدعم الطبي ودعم الرعاية. |
En outre, lors de la dernière rencontre entre le Premier Ministre japonais et le Président de l'Autorité palestinienne, le Japon avait annoncé une contribution de 100 millions de dollars É.U. pour la remise en état des camps de réfugiés dans la bande de Gaza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعهدت اليابان، في الاجتماع الأخير بين رئيس وزراء اليابان ورئيس السلطة الفلسطينية، بالمساهمة بمنحة قدرها 100 مليون دولار لأغراض إعادة تأهيل مخيمات اللاجئين في قطاع غزة. |
2. Le principe de ce programme a été arrêté d'un commun accord entre le Premier Ministre japonais de l'époque, M. Kiichi Miyazawa, et le Premier Ministre singapourien, M. Goh Chok Tong, lors de la visite que ce dernier a effectuée à Tokyo en mai 1993. | UN | ٢ - وقد اتفق على هذا البرنامج رئيس وزراء اليابان آنذاك السيد كييتشي ميازاوا، ورئيس وزراء سنغافورة السيد غوة تشوك تونغ، أثناء زيارة رئيس الوزراء غوة تشوك تونغ لطوكيو في أيار/مايو ١٩٩٣. |
Convaincu que la réforme doit s’appliquer non seulement au Conseil de sécurité et au domaine financier mais également au domaine du développement, le Premier Ministre japonais a proposé, au Sommet de Lyon en 1996, que les gains de productivité réalisés grâce aux réformes soient réinvestis dans des programmes de développement. | UN | وقال إنه اقتناعا من رئيس وزراء اليابان بأن اﻹصلاح لا ينبغي أن ينفذ فقط في مجلس اﻷمن والمجال المالي، بل ينبغي أيضا أن يشمل مجال التنمية، فقد اقترح، في قمة ليون لعام ١٩٩٦، أن يعاد استثمار المكاسب الناجمة عن اﻹنتاجية التي تحققت بفضل عمليات اﻹصلاح، في البرامج اﻹنمائية. |
le Premier Ministre japonais avait déclaré à la réunion que les efforts du Japon visant à soutenir le développement de l'Afrique seraient sous-tendus par trois principes: i) la mise en valeur des ressources humaines, ii) la réduction de la pauvreté par une croissance économique durable, et iii) l'instauration de la paix. | UN | وقد ذكر رئيس وزراء اليابان في الاجتماع أن هناك ثلاثة مبادئ تركِّز عليهـا جهـود اليابان مـن أجل التنمية الأفريقية: `1` تنمية الموارد البشرية؛ `2` الحد من الفقر من خلال النمو الاقتصادي المستدام؛ `3` تحقيق السلم. |
Comme l'a dit le Premier Ministre japonais M. Koizumi dans son allocution lors du débat général le 21 septembre, nous avons besoin d'une ONU forte et efficace; nous devons, en fait, créer une nouvelle ONU pour l'ère nouvelle. | UN | وكما قال رئيس وزراء اليابان كويزومي في بيانه في المناقشة العامة في 21 أيلول/سبتمبر، نحن بحاجة إلى أمم متحدة قوية وفعالة؛ ويجب في الحقيقة أن نقيم أمما متحدة جديدة للعصر الجديد. |
En outre, lors de la Conférence de Rome, le Premier Ministre japonais, M. Fukuda, a promis 50 millions supplémentaires afin d'aider les agriculteurs appauvris à augmenter leur production et a annoncé que son gouvernement était disposé à fournir plus de 300 000 tonnes de riz importé. | UN | علاوة على ذلك، تعهد رئيس وزراء اليابان بوكودا في مؤتمر روما بمبلغ 50 مليون دولار إضافية لمساعدة فقراء المزارعين على دعم إنتاج الأغذية وأعلن أن الحكومة مستعدة لإطلاق ما يزيد على 000 300 طن من الأرز المستورد. |
le Premier Ministre japonais, le Secrétaire général de l'ONU et Sagato Ogata, ancienne Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, avaient pris la parole devant les hauts représentants de 61 pays et de 21 organisations internationales. | UN | وخاطب الاجتماع كل من رئيس وزراء اليابان والأمين العام للأمم المتحدة والسيدة ساغاتو أوغاتا مفوضة الأمم المتحدة السامية السابقة لشؤون اللاجئين وحضره عدد كبير من الممثلين الرفيعي المستوى من 61 بلدا و 21 منظمة دولية. |
Le 10 juin, le Premier Ministre japonais, M. Taro Aso, a annoncé comme objectif une réduction de 15 % par rapport aux niveaux de 2005 d'ici à 2020. | UN | في 10 حزيران/يونيه، أعلن رئيس الوزراء الياباني تارو آزو عن هدف اليابان بتخفيض انبعاثاتها بنسبة 15 في المائة عن مستوى عام 2005 بحلول عام 2020. |
Le 10 juin, le Premier Ministre japonais, M. Taro Aso, a annoncé comme objectif une réduction de 15 % par rapport aux niveaux de 2005 d'ici à 2020. | UN | في 10 حزيران/يونيه، أعلن رئيس الوزراء الياباني تارو آزو عن هدف اليابان بتخفيض انبعاثاتها بنسبة 15 في المائة عن مستوى عام 2005 بحلول عام 2020. |
En 2004, lorsque le Premier Ministre japonais de l'époque a fait sa seconde visite en République démocratique populaire de Corée, celle-ci avait convenu que les cinq membres des familles des victimes enlevées pourraient rentrer au Japon et qu'elle entamerait rapidement une autre enquête pour fournir un rapport détaillé sur les personnes enlevées, dont la sécurité était douteuse. | UN | ففي عام 2004، عندما قام رئيس الوزراء الياباني آنذاك بزيارته الثانية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وافقت الجمهورية على إمكان عودة جميع الأفراد الخمسة لأسر الضحايا المخطوفين إلى اليابان، وأن تبدأ على الفور فتح تحقيق جديد لوضع تقرير شامل عن المختطفين الذين تشغل سلامتهم الاهتمام. |
97. Lors de la Conférence de Bandung qui s'est déroulée en avril 2005, le Premier Ministre japonais a évoqué l'intensification de la coopération avec l'Afrique et les mesures à prendre pour mettre les données d'expérience des pays asiatiques au service de l'accroissement de la productivité des pays africains. | UN | 97- وفي مؤتمر باندونغ المعقود في نيسان/أبريل 2005، تطرق رئيس الوزراء الياباني إلى قضية تعزيز التعاون مع أفريقيا والجهود المقبلة لنقل التجربة الآسيوية في تحسين الإنتاجية إلى أفريقيا. |
le Premier Ministre japonais a annoncé qu'un montant supplémentaire de 60 millions de dollars en aide humanitaire, en plus des 95 millions de dollars déjà versés, sera consacré aux réfugiés et aux personnes déplacées en République arabe syrienne et dans les pays voisins. | UN | وأضاف أن رئيس الوزراء الياباني أعلن عن تقديم مساعدات إنسانية إضافية قدرها 60 مليون دولار، مزيدة على مبلغ 95 مليون دولار سبق لليابان الإسهام به، ستخصص للاجئين والمشردين داخلياً في الجمهورية العربية السورية والمناطق المجاورة. |
Dans leur déclaration commune du 12 juin 2008, le Premier Ministre australien et le Premier Ministre japonais, M. Yasuo Fukuda, ont réaffirmé leur détermination à renforcer le régime international de désarmement et de non-prolifération nucléaires et à coopérer étroitement en vue de parvenir à un résultat constructif à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2010. | UN | وفي بيان مشترك صدر في 12 حزيران/يونيه 2008، جدد رئيس الوزراء رود ورئيس وزراء اليابان ياسوو فوكودا عزمهما على تعزيز النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي والتعاون بشكل وثيق على إنجاح مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار. السيدة ميلر (أستراليا) |