Il souligne à cet égard que la Norvège a été le premier pays au monde à instituer un médiateur pour l'enfance. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد أن النرويج كانت أول بلد في العالم ينشئ وظيفة أمين مظالم يرعى مصلحة اﻷطفال. |
Elle a souligné que la Trinité-et-Tobago était le premier pays au monde à s'être doté d'une loi sur l'enregistrement et la valorisation économique du travail non rémunéré des femmes. | UN | كما لاحظت أن ترينيداد وتوباغو هي أول بلد في العالم يعتمد قانوناً لتسجيل عمل المرأة غير المدفوع الأجر وتقييمه اقتصادياً. |
Cette année-là, la Nouvelle-Zélande est devenue le premier pays au monde à accorder le droit de vote aux femmes. | UN | وفي ذلك العام، أصبحت نيوزيلندا أول بلد في العالم منح المرأة حق التصويت. |
Nous sommes le premier pays au monde à offrir un accès sans fil gratuit à l'Internet sur l'ensemble du territoire national. | UN | ونحن أول بلد في العالم لديه تغطية مجانية لاسلكية للإنترنت من الحدود إلى الحدود وهي متاحة للجميع. |
Elle a été le premier pays au monde à décider volontairement de ne pas détenir l'arme nucléaire, qu'elle avait pourtant à sa disposition. | UN | وكانت بيلاروس البلد الأول في العالم الذي تخلى عن امتلاك الأسلحة النووية التي كانت في حوزته. |
Comme nous le savons tous, les États-Unis ont été le premier pays au monde à mettre au point et à utiliser des armes nucléaires. | UN | ومثلما ندرك جميعاً، كانت الولايات المتحدة أول بلد في العالم يطور ويستعمل الأسلحة النووية. |
Le Venezuela a donc été le premier pays au monde à abolir la peine de mort. | UN | وبذلك أصبحت فنـزويلا أول بلد في العالم يلغي عقوبة الإعدام. |
Il y a 30 ans, le Canada est devenu le premier pays au monde à adopter une politique nationale de multiculturalisme. | UN | وقبل ثلاثين عاما، أصبحت كندا أول بلد في العالم يعتمد سياسة التعدد الثقافي الوطني. |
Il y a 30 ans, le Canada est devenu le premier pays au monde à adopter une politique nationale de multiculturalisme. | UN | وقبل ثلاثين عاما، أصبحت كندا أول بلد في العالم يعتمد سياسة التعدد الثقافي الوطني. |
La Bolivie est ainsi devenue le premier pays au monde à consacrer dans sa constitution le respect obligatoire des droits des peuples autochtones. | UN | وهكذا، ضمّنت بوليفيا دستورها الإعمال الإلزامي لحقوق الشعوب الأصلية، فأصبحت بذلك أول بلد في العالم ينفذ هذا الصك الدولي. |
La Thaïlande est le premier pays au monde à avoir créé un ministère chargé de la sécurité humaine. | UN | تايلند هي أول بلد في العالم ينشئ وزارة مكلفة بالأمن البشري. |
Je vois le premier pays au monde à offrir gratuitement l'accès à Internet à tous ses habitants. | UN | إنني أرى أول بلد في العالم يتيح الوصول إلى شبكة الإنترنت لجميع مواطنيه. |
Face à cette situation économique difficile, notre pays a fait un geste sans précédent en direction de la communauté mondiale en ratifiant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et en devenant ainsi le premier pays au monde à renoncer volontairement à de telles armes. | UN | وفي ظل هذه الحالة الاقتصادية الصعبة، اتخذت دولتنا خطوة لم يسبق لها مثيل نحو المجتمع العالمي وأصبحت أول بلد في العالم ينبذ عن طواعية اﻷسلحة النووية، بعد أن صدق على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Relativement à la participation des femmes à la vie politique, il a été rappelé que le Bangladesh était le premier pays au monde où deux femmes se sont succédé au poste de Premier Ministre et de chef de l'opposition au Parlement. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية، ذكر أن بنغلاديش هو أول بلد في العالم تعاقبت فيه امرأتان في شغل وظيفة رئيسة للوزراء ورئيسية للمعارضة في البرلمان. |
Comme l'Assemblée le sait, après l'effondrement de l'Union des Républiques socialistes soviétiques, le Bélarus a été le premier pays au monde à renoncer volontairement à la possession d'armes nucléaires et à proclamer sa volonté de suivre une politique de dénucléarisation. | UN | وتذكــر الجمعيــة العامــة أنه في أعقاب انهيار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية كانت بيلاروس أول بلد في العالم يرفض طوعا امتلاك اﻷسلحة النووية ويعلن سياسة نزع السلاح النووي. |
En Israël, la gestation pour autrui à titre onéreux est autorisée par la loi depuis 1996, en vertu de la Loi sur la gestation pour autrui, ce qui fait d'Israël le premier pays au monde à avoir légalisé la gestation pour autrui contrôlée par l'État. | UN | سُمِح قانونا بالتأجير التجاري للأرحام في إسرائيل منذ عام 1996، وذلك بموجب قانون اتفاقات حمل الأجنة، مما جعلها أول بلد في العالم يُضفي الشرعية على تأجير الأرحام بإشراف الدولة. |
Les Pays-Bas sont le premier pays au monde à en avoir accueilli dans toutes ses installations et à avoir invité, en 2012, une mission à suivre l'application de recommandations antérieures du Service consultatif. | UN | وهولندا أول بلد في العالم يستضيف هذه البعثات في جميع منشآته، وقد دعت بعثة متابعة في عام 2012 لاستعراض تنفيذ توصيات البرنامج. |
Fort de cet espoir, le Nicaragua est le premier pays au monde à avoir souscrit à la Déclaration universelle sur le bien commun de la Terre nourricière et de l'humanité, que nous encourageons tous les pays du monde à adopter. | UN | وعلى هذا الأمل، كانت نيكاراغوا أول بلد في العالم وقَّع الإعلان العالمي بشأن المنفعة المشتركة لأمّنا الأرض والبشرية، وهي تدعو جميع بلدان العالم إلى توقيعه. |
L'Uruguay sera ainsi le premier pays au monde à généraliser l'accès aux nouvelles technologies de l'information pour toutes les filles et tous les garçons, quelle que soit leur condition sociale et quel que soit le lieu où ils vivent. | UN | وسوف تكون أوروغواي أيضا أول بلد في العالم يعمم فتح باب التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات أمام جميع الفتيات والفتيان مهما كان وضعهم الاجتماعي ومهما كان مكان إقامتهم. |
L'Uruguay sera ainsi le premier pays au monde à permettre à tous les enfants de tous les milieux sociaux et de toutes les régions à avoir accès aux nouvelles technologies de l'information. | UN | ولذلك ستكون أوروغواي أول بلد في العالم يوفر للأطفال من أوضاع اجتماعية ومناطق جغرافية متفاوتة الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات الجديدة. |
De plus, si cette exécution avait lieu, les Philippines deviendraient le premier pays au monde où des exécutions auraient repris après le rétablissement de la peine de mort. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن إعدامه إذا ما نُفذ أن يجعل الفلبين البلد الأول في العالم في استئناف تنفيذ أحكام الإعدام بعد الأخذ بعقوبة الإعدام من جديد. |
145. La Norvège a été le premier pays au monde à instituer, en 1981, un Médiateur pour les enfants, qui a pour principale mission de promouvoir les droits des enfants, dans la sphère publique comme dans la sphère privée, et de surveiller l'évolution des conditions de vie des enfants. | UN | 145- أنشأت النرويج في عام 1981 منصب أمين المظالم المعني بالأطفال. وتتمثل المهام الرئيسية لأمين المظالم المعني بالأطفال في تعزيز حقوق الأطفال في القطاعين العام والخاص، ورصد تنمية المستويات المعيشية للأطفال. |