"le premier plan" - Translation from French to Arabic

    • أول خطة
        
    • أول إطار
        
    • الخطة الأولى
        
    • والسيناريو الأول
        
    • خطة العمل الأولى
        
    L'Autorité devrait examiner et commenter les dernières prévisions après avoir autorisé le premier plan de travail pour l'exploitation. UN وينبغي للسلطة أن تدرس هذه التنبؤات وتعلق عليها عندما تقر أول خطة عمل للاستغلال.
    C'est le premier plan d'action qui ait jamais été créé sur la question à Kiribati. UN وكانت أول خطة عمل وطنية من نوعها في كيريباس تتناول مسألة العنف الجنساني.
    La CARICOM a en outre élaboré le premier plan stratégique régional des Caraïbes pour la réduction de la demande de drogues. UN ووضعت الجماعة الكاريبية أيضا أول خطة استراتيجية اقليمية كاريبية لخفض الطلب على المخدرات.
    Le Conseil d'administration a adopté en 1999 le premier plan de financement pluriannuel. UN 8 - اعتمد المجلس التنفيذي أول إطار تمويلي متعدد السنوات في 1999.
    le premier plan de soutien à la croissance économique de 2001-2004 a engendré une création directe d'emplois estimée à 750 000 postes de travail sur la période. UN فقد أتاحت الخطة الأولى لدعم النمو الاقتصادي بين عامي 2001 و 2004 خلق ما يقدر بـ 000 750 وظيفة مباشرة خلال الفترة.
    Il a donc fallu attendre près d'un demisiècle pour que naisse le premier plan d'action cohérent visant à traduire dans la réalité le droit à l'alimentation. UN أي أنه تعين الانتظار نحو نصف قرن من الزمان لكي تولد أول خطة عمل مترابطة ترمي إلى ترجمة الحق في الغذاء إلى حقيقة واقعة.
    La Commission a fait observer que ce serait le premier plan international de ce type à fournir des données exploitables sur ordinateur. UN وستكون الخطة أول خطة دولية من نوعها تقدم بيانات بشكل صالح للقراءة الحاسوبية.
    le premier plan d'action danois de lutte contre la traite remonte à 2002 et a été suivi depuis lors de trois autres. UN واعتمدت أول خطة عمل وطنية دانمركية لمكافحة الاتجار بالبشر في عام 2002، ومنذ ذلك الحين كانت هناك ثلاث خطط عمل.
    L'UNICEF a indiqué que le premier plan national d'action contre la violence à l'égard des enfants avait été mis au point à l'issue d'un vaste processus de consultation. UN وذكرت اليونيسيف أن أول خطة عمل وطنية بشأن العنف ضد الأطفال وضعت في أعقاب عملية استشارية واسعة النطاق.
    Le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement est le premier plan de travail qui a été élaboré dans le but de mettre en oeuvre le chapitre pertinent d'Action 21. UN إن برنامج العمل الخاص بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية هو أول خطة عمل توضع من أجل تنفيذ القسم ذي الصلة من جدول أعمال القرن ٢١.
    Le 24 août 1989, le Ministère de la santé et des services sociaux a rendu public le premier plan triennal de financement des centres de femmes au Québec. UN وفي آب/أغسطس ١٩٨٩، نشرت وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية أول خطة تمويل مدتها ثلاث سنوات للمراكز النسائية في كيبيك.
    Il a conçu le premier plan d'action commun du GNUD pour l'examen quadriennal complet, et plusieurs entités du système ont aligné leurs nouveaux plans stratégiques sur les principes de l'examen quadriennal, qu'il s'agisse de son contenu ou de l'échéancier qui y est associé. UN واتفقت المجموعة على أول خطة عمل مشتركة بينها على الإطلاق فيما يتعلق بالاستعراض وقامت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بمواءمة خططها الاستراتيجية الجديدة مع الاستعراض من حيث التوقيت والمحتوى كليهما.
    le premier plan d'action a été lancé en 2003. Le gouvernement lancera cet été (2010) le quatrième Plan d'action pour lutter contre le trafic d'êtres humains. UN 40- استُهلت في عام 2003 أول خطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر. وستسهل الحكومة خطة العمل الرابعة في منتصف عام 2010.
    Cette équipe a aidé à élaborer le premier plan d'exécution du mandat de l'AMISOM, à actualiser les directives stratégiques de cette dernière et à mettre au point un concept d'opérations pour sa police. UN وساعد هذا الفريق على وضع أول خطة تنفيذ لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، لتحديث التوجيهات الاستراتيجية للبعثة، ووضع مفهوم للعمليات من أجل شرطة البعثة.
    Le comité de suivi technique a adopté le premier plan de travail trimestriel détaillé des consultations nationales, établi par le BINUB. UN واعتمدت لجنة المتابعة التقنية أول خطة عمل ربع سنوية مفصّلة لمشروع المشاورات الوطنية التي أعدّها مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    le premier plan de gestion intégrée, qui fut publié en 2007, était un plan stratégique représentant une orientation à long terme et un engagement pour une gestion intégrée, écosystémique et adaptée de toutes les activités maritimes. UN وقدمت أول خطة للإدارة المتكاملة، صدرت في عام 2007، التوجيه بإنشاء إدارة للأنشطة البحرية تتسم بالقابلية للتكيف وتقوم على مراعاة النظام الإيكولوجي والالتزام به.
    La soixantième session de l'Assemblée générale sera également l'occasion de célébrer le dixième anniversaire du Programme d'action mondial pour la jeunesse, qui représente le premier plan mondial au service d'une action nationale efficace en faveur et avec la participation des jeunes. UN والدورة الستون للجمعية العامة ستحيي أيضا الذكرى السنوية العاشرة لبرنامج العمل العالمي للشباب، الذي يمثل أول خطة عالمية للإجراء الوطني الفعال من أجل الشباب ومعهم.
    Les services de santé maternelle et infantile sont le fer de lance de l'action gouvernementale depuis de nombreuses années. le premier plan sanitaire mettant l'accent sur ces services faisait partie du premier plan quinquennal de développement, en 1960. UN لقد كانت خدمات صحة الطفولة والأمومة في مقدمة اهتمامات الحكومة لسنوات بعيدة، فقد تم صياغة أول خطة عمل ألقت الضوء على أهمية خدمات صحة الطفولة والأمومة كجزء من خطة التنمية الخمسية الأولى في عام 1960.
    La décision concernant le premier plan de financement pluriannuel qui devait être prise en septembre permettrait d’accroître le montant des ressources allouées et de stabiliser la situation. UN وسيساعد القرار الذي سيتخذ في أيلول/سبتمبر بشأن أول إطار تمويلي متعدد السنوات، في زيادة حالة الموارد وجعلها مستقرة.
    Son gouvernement a accepté le premier plan proposé par l'ancien Envoyé personnel du Secrétaire général, mais l'Algérie l'a catégoriquement rejeté. UN وقد قبلت حكومة بلده الخطة الأولى التي اقترحها المبعوث الشخصي السابق، إلا أن الجزائر رفضت تلك الخطة رفضا قاطعا.
    Les mesures annoncées dans le premier plan d'action ont, à de rares exceptions près, été appliquées. UN وقد نفذت التدابير التي أعلن عنها في خطة العمل الأولى فيما عدا بعض الاستثناءات النادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more