"le premier programme" - Translation from French to Arabic

    • أول برنامج
        
    • البرنامج اﻷول
        
    • البرنامج القطري اﻷول
        
    • أول خطة
        
    • الخطة الأساسية الأولى
        
    Le 19 octobre 2006, le Gouvernement a approuvé le premier programme de prévention et de protection contre la violence domestique pour la période 2007-2008. UN 49 - وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وافقت الحكومة على أول برنامج لمنع العنف العائلي والحماية منه للفترة 2007-2008.
    En 2009, cette école a également organisé le premier programme destiné au personnel d'encadrement de l'ONU visant à améliorer les connaissances et les capacités du personnel de direction sur le terrain. UN وفي عام 2009، نظمت الكلية أول برنامج لقادة الأمم المتحدة يهدف إلى تحسين معارف وقدرات كبار الموظفين في الميدان.
    Tout récemment a été lancé le premier programme de perfectionnement des cadres de l'ONUDI, auquel ont participé des fonctionnaires de rang supérieur. UN وبدأ مؤخرا أول برنامج للتطوير الإداري باليونيدو، وحضره موظفون رفيعو المستوى.
    Il a également recommandé au Conseil d'approuver le troisième programme de pays de Vanuatu et le premier programme pluri-insulaire pour le Pacifique. UN وأوصت ايضا بأن يوافق المجلس على البرنامج القطري الثالث لفانواتو وعلى البرنامج اﻷول للجزر المتعددة في المحيط الهادئ.
    Il a également recommandé au Conseil d'approuver le troisième programme de pays de Vanuatu et le premier programme pluri-insulaire pour le Pacifique. UN وأوصت ايضا بأن يوافق المجلس على البرنامج القطري الثالث لفانواتو وعلى البرنامج اﻷول للجزر المتعددة في المحيط الهادئ.
    le premier programme sera examiné conjointement par le PNUD et le Gouvernement en 1995. UN وسيشترك البرنامج الانمائي والحكومة في استعراض البرنامج القطري اﻷول في عام ١٩٩٥.
    le premier programme sectoriel a attiré 15 363 nouveaux clients en 2005 et les femmes représentent 76 % de la clientèle totale. UN وقد أضاف أول برنامج قطاعي 363 15 زبوناً في عامه الأول، شكلت الإناث نسبة 76 في المائة من إجمالي عدد الزبائن.
    le premier programme à l'échelle du pays a commencé en 1992 et le troisième programme à l'échelle du pays a été lancé en 2002. UN وقد بدأ أول برنامج على مستوى البلد سنة 1992، وتم إطلاق ثالث برنامج على مستوى البلد سنة 2002.
    le premier programme national de l'Initiative BioTrade sur le continent africain est en cours d'exécution en Ouganda. UN وفي هذه القارة، يجري في الوقت الحالي وضع أول برنامج وطني للتجارة البيولوجية في أوغندا.
    En 1986, le premier programme d'action participative pour l'Amérique latine et les Caraïbes (PAPLAC) a été établi. UN تم، في عام ١٩٨٦، إعداد أول برنامج تشاركي للعمل ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Elle a lancé en 1970 le premier programme universitaire de droit international, à l'Université de Beijing. UN وأضاف أن أول برنامج أكاديمي في القانون الدولي تم تنفيذه في عام ١٩٧٩ بجامعة بيجين.
    Elle a produit le premier programme arabe de discussion présentant des enfants arabes exprimant et présentant leurs opinions. UN كما أنها تقدم أول برنامج حواري عربي يتحاور من خلاله الأطفال العرب. ويعبرون عن أنفسهم ويبدون آراءهم.
    :: le premier programme de travail aura été établi et approuvé par le Conseil d'administration; UN :: إعداد أول برنامج عمل وموافقة المجلس التنفيذي عليه
    Dans le domaine de la santé, le premier programme axé sur les femmes a été le programme d'assistance aux victimes d'actes de violence. UN في مجال الصحة، كان أول برنامج يتضمن عنصرا جنسانيا هو مساعدة ضحايا العنف.
    le premier programme de formation régional a eu lieu au Mexique en 2001, à l'intention des représentants des peuples autochtones de l'Amérique centrale, du Nord et du Sud. UN وقد نُظم أول برنامج تدريب إقليمي في المكسيك في عام 2001 لممثلي الشعوب الأصلية من أمريكا الشمالية والوسطى والجنوبية.
    le premier programme de travail intersessions, qui a commencé l'an dernier, met clairement en évidence la volonté de la communauté internationale de renforcer l'application de la Convention. UN وقد جسد أول برنامج عمل لما بين الدورات، الذي بدأ في العام الماضي، إرادة المجتمع الدولي لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Les prestataires visés par le premier programme continuent de recevoir les prestations correspondantes. UN ويواصل المستفيدون من البرنامج اﻷول الحصول على الاستحقاقات بموجب برنامج استحقاقات تكيف العمل.
    La faculté de sciences pédagogiques de Ramallah, qui dessert à la fois la Rive occidentale et la bande de Gaza, a mis en oeuvre le premier programme de formation universitaire dans le domaine pédagogique. UN وكلية العلوم التربوية في رام الله، التي تخدم الضفة الغربية وقطاع غزة معا، قدمت البرنامج اﻷول بالمستوى الجامعي في مجال التربية.
    A l'issue des premières missions d'étude, l'on a élaboré le premier programme pour El Salvador, axé sur la région de Cabañas, l'une des plus touchée par cette guerre fort heureusement aujourd'hui achevée. UN في أعقاب البعثات الدراسية اﻷولى، وضع البرنامج اﻷول لصالح السلفادور، وهو برنامج يركز على منطقة كبانياس التي هي من أشد المناطق تضررا من الحرب التي انتهت اﻵن لحسن الحظ.
    le premier programme de pays pour Aruba, qui portait à l'origine sur les années 1987 à 1991, avait été prolongé par deux fois, jusqu'à fin 1993. UN وكان البرنامج القطري اﻷول ﻷروبه، الذي كان يشمل في اﻷصل السنوات من ١٩٨٧ الى ١٩٩١، قد مدد مرتين، حتى نهاية عام ١٩٩٣.
    105. Au Kenya, les vérificateurs ont noté que dans la plupart des domaines où une formation était prévue dans le premier programme de formation annuel, on n'avait rien pu faire jusqu'en octobre 1993. UN ١٠٥ - وأوضح استعراض أنشطة التدريب المضطلع بها في كينيا أن معظم مجالات التدريب المبينة في أول خطة تدريب سنوية على الاطلاق لم يمكن تغطيتها حتى تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    Vingt tâches correspondant à des politiques générales figurant clans le premier programme d'action pour les politiques concernant les femmes Stratégies de base UN - عشرون مهمة متعلقة بالسياسات في الخطة الأساسية الأولى للسياسات المتعلقة بالمرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more