"le premier rapport intérimaire" - Translation from French to Arabic

    • التقرير المرحلي الأول
        
    • أول تقرير مرحلي
        
    • التقرير المرحلي المؤقت الأول
        
    • بالتقرير المرحلي الأول
        
    le premier rapport intérimaire présente la stratégie adoptée par la Commission. UN ويتضمن التقرير المرحلي الأول الاستراتيجية التي اعتمدتها اللجنة.
    le premier rapport intérimaire du Rapporteur spécial a été publié sous la cote A/58/427. UN ويرد التقرير المرحلي الأول الذي أعده المقرر الخاص في الوثيقة A/58/427.
    Il était indiqué que ce projet demeurait synchronisé avec la stratégie et le calendrier d'exécution présentés dans le premier rapport intérimaire. UN وفي التقرير المرحلي الثاني المتعلق بمشروع أوموجا، أفاد المعنيون بالمشروع بأنه لم يطرأ أي تغيير على تواريخ اعتماده وفقا للاستراتيجية والجدول الزمني المعروضين في التقرير المرحلي الأول.
    Avec l'assistance du Programme, le Gouvernement compte établir le premier rapport intérimaire national sur ces objectifs d'ici à la fin de 2010. UN وبمساعدة البرنامج تعتزم الحكومة إصدار أول تقرير مرحلي وطني عن الأهداف بحلول نهاية عام 2010.
    le premier rapport intérimaire récapitule les conclusions du premier examen approfondi de la littérature. UN 16 - علاوة على ذلك، يوجز التقرير المرحلي المؤقت الأول نتائج الاستعراض المستفيض للمواد في هذا المجال.
    La délégation de la République de Corée, ferme partisan de l'initiative Horizons nouveaux lancée en 2009 en vue de resserrer les partenariats avec les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police, salue le premier rapport intérimaire sur l'initiative Horizons nouveaux. UN ووفد بلده، وهو مؤيد قوي لعملية الأفق الجديد التي بدأت في عام 2009 في محاولة لتعزيز الشراكات مع البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة، يُرحب بالتقرير المرحلي الأول المتعلق بمبادرة الأفق الجديد.
    le premier rapport intérimaire portant sur les six premiers mois du mandat du Gouvernement actuellement au pouvoir devrait être établi et présenté au Gouvernement au début de l'année 2003. UN ومن المتوقع تحضير التقرير المرحلي الأول الذي يغطي الستة أشهر الأولى من فترة حكم الحكومة الحالية وتقديمه إلى الحكومة في أوائل 2003.
    le premier rapport intérimaire consacré à cette activité du plan de travail faisait le point de l'état d'avancement de l'atlas ainsi que des problèmes de cartographie et il récapitulait les étapes les plus importantes de l'élaboration d'un nouvel atlas mondial. UN وقد استعرض التقرير المرحلي الأول بشأن مهام خطة العمل الوضع الحالي للأطلس والمشاكل المتعلقة برسم الخرائط، ولخص أهم الخطوات في رسم أطلس عالمي جديد.
    Le présent document constitue le premier rapport intérimaire présenté au titre du Cadre stratégique; il évalue l'exécution des engagements contractés depuis l'adoption dudit cadre et depuis celle du Mécanisme de contrôle et de suivi. UN 3 - وهذه الوثيقة هي بمثابة التقرير المرحلي الأول عن التقدم المحرز في تنفيذ الإطار وهي تقيم ما نُفذ من تلك الالتزامات منذ اعتماد الإطار الاستراتيجي واعتماد آلية الرصد والتتبع.
    Ces rapports ont été suivis le 16 mars 2006 par le premier rapport intérimaire du Groupe. UN وأعقب هذين التقريرين في 16 آذار/مارس 2006 التقرير المرحلي الأول للفريق.
    Cette politique nationale est mise en œuvre par un groupe de pilotage et de suivi qui en coordonne l'application et le suivi, fournit une expertise à l'appui de cette application, met au point des indicateurs, collecte des données et établira le premier rapport intérimaire en 2013. UN وينفِّذ الخطة الوطنية فريق للتوجيه والرصد يقوم بتنسيق ورصد تنفيذ السياسة ويقدم الدعم المتخصص للتنفيذ، ويضع المؤشرات ويجمع البيانات، ويعد التقرير المرحلي الأول الذي ستقدمه في عام 2013.
    e) le premier rapport intérimaire sur le projet de progiciel de gestion intégré; UN (هـ) التقرير المرحلي الأول عن مشروع تخطيط موارد المؤسسات؛
    le premier rapport intérimaire sur la mise en œuvre de la stratégie a été soumis à la Commission nationale du développement durable en décembre 2007. UN وقد قُدم التقرير المرحلي الأول المعني بتنفيذ الاستراتيجية إلى اللجنة الوطنية الفنلندية المعنية بالتنمية المستدامة في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le premier rapport intérimaire de la Commission de l'Union africaine sur la situation en République centrafricaine et les activités de la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم التقرير المرحلي الأول لمفوضية الاتحاد الأفريقي عن الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى وأنشطة بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى (انظر المرفق).
    Trois obstacles (prise en main par les pays, capacité et ressources) identifiés dans le premier rapport intérimaire continuent d'entraver l'exécution du Programme d'action de Bruxelles par les pays les moins avancés. UN 71 - ولا تزال العقبات الثلاث التي حددها التقرير المرحلي الأول(70) وهي - الملكية القطرية، والقدرات، والموارد - تعيق تقدم تنفيذ أقل البلدان نموا للبرنامج.
    le premier rapport intérimaire sur l'initiative du nouvel horizon met en relief les travaux importants qui sont accomplis en vue d'améliorer l'efficacité du maintien de la paix en renforçant les partenariats entre les différentes parties concernées; ces travaux sont encourageants et devraient être continués et développés plus avant. UN 10 - وأضاف أن التقرير المرحلي الأول بشأن مبادرة الأفق الجديد يلقي الضوء على العمل الهام الجاري لتحسين فعالية حفظ السلام عن طريق تعزيز الشراكات بين مختلف الأطراف المعنية؛ وهذا العمل مشجع وينبغي استمراره وتطويره.
    Le présent rapport, le deuxième du genre, est produit six mois après le premier rapport intérimaire de suivi du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix au Burundi (PBC/2/BDI/10) pour faire état des progrès réalisés au cours de la période de juillet à décembre 2008, et des défis qui demeurent pour consolider la paix au cours des cinq prochains mois. UN 1 - أُعد هذا التقرير، وهو الثاني من نوعه، بعد ستة أشهر من صدور التقرير المرحلي الأول المتعلق بمتابعة تنفيذ الإطار الاستراتيجي، وذلك لاستعراض التقدم المحرز خلال الفترة الممتدة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2008 والتحديات التي ستواجهها عملية بناء السلام في بوروندي خلال الأشهر الخمسة القادمة.
    La délégation singapourienne note avec satisfaction qu'Umoja se déroule conformément à l'échéancier présenté dans le premier rapport intérimaire (A/64/380). UN 27 - وأعرب المتحدث عن اغتباط وفده إذ لاحظ أن مشروع أوموجا لا يزال على الطريق الذي سيؤدي إلى تشغيله في حدود توقعات الإطار الزمني الواردة في التقرير المرحلي الأول (A/65/380).
    2. le premier rapport intérimaire consacré à cette activité a été présenté au Groupe d'experts à sa deuxième réunion, tenue à Bonn (Allemagne), en 2003. UN 2- وقُدِّم أول تقرير مرحلي عن الاضطلاع بالمهمة في الاجتماع الثاني لفريق الخبراء المعقود ببون، ألمانيا، في عام 2003.
    En avril 2002, le Département des affaires économiques et sociales, en coopération avec tous les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les commissions régionales et l'Organisation de coopération et de développement économiques, a établi le premier rapport intérimaire global sur ces objectifs. UN وفي نيسان/أبريل 2002، قامت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون مع جميع الوكالات والصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة، ومع اللجان الإقليمية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بإعداد أول تقرير مرحلي عالمي عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme un grand rapport sur les programmes urbains a été présenté à la session en cours (E/ICEF/1993/L.9), il a été proposé que le premier rapport intérimaire sur la question soit inclus dans le rapport du Directeur général en 1996, et tous les deux ans par la suite. UN ونظرا لوجود تقرير رئيسي متعلق بالبرامج الحضرية خلال الدورة الحالية )E/ICEF/1993/L.9( فقد اقترح أن يدرج أول تقرير مرحلي بشأن الموضوع في تقرير المدير التنفيذي لعام ١٩٩٦ وأن يستمر إدراجه كل سنتين.
    Plus de 30 gouvernements ont répondu positivement à l'invitation du secrétariat leur demandant de désigner, d'ici le 31 janvier 2014, des candidats pour faire partie du groupe consultatif Le groupe consultatif sera invité à examiner le premier rapport intérimaire sur l'élaboration des directives et les progrès accomplis. UN واستجابت أكثر من 30 حكومة إيجابياً لدعوة الأمانة إلى ترشيح أعضاء الفريق الاستشاري بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2014. وسيُدعى الفريق الاستشاري إلى استعراض التقرير المرحلي المؤقت الأول عن وضع المبادئ التوجيهية ونتائجها والتعليق على هذا التقرير.
    À cet égard, elle a accueilli avec satisfaction le premier rapport intérimaire sur cette initiative et s'attend à de nouveaux progrès et un développement significatif en ce qui concerne le concept de la modularisation, les centres de services régionaux, la gestion des ressources humaines et les achats. UN وفي هذا الصدد ترحب الرابطة بالتقرير المرحلي الأول لمبادرة الأفق الجديد، وتتطلع إلى إحراز المزيد من التقدم والتطور الهادف لمبدأ التعديل، ومراكز الخدمة العالمية والإقليمية، وإدارة الموارد البشرية، والمشتريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more