"le premier semestre de l'" - Translation from French to Arabic

    • النصف الأول من
        
    Ils ont atteint les résultats escomptés pour l'exercice biennal, et ce alors même que certaines divisions régionales disposaient de moins de personnel pendant le premier semestre de l'exercice. UN وقد تم الوصول إلى هذه الدرجة من الأداء رغم عدم توفر ما يكفي من قوة العمل في بعض الشعب الإقليمية خلال النصف الأول من فترة السنتين.
    Je demande au Gouvernement d'apporter, pendant le premier semestre de l'année, les modifications voulues à la loi sur les concessions. UN وإنني أكلف الحكومة بإجراء التغييرات الملائمة في التشريع المتعلق بالامتيازات وذلك في النصف الأول من هذا العام.
    Durant le premier semestre de l'année, 62 207 enfants et adolescents suivant un traitement hospitalier ont reçu des médicaments en polycliniques pour des maladies chroniques. UN وفي النصف الأول من عام 2006، تم تزويد 207 62 من الأطفال والمراهقين المسجلين في العيادات بالأدوية كمرضى خارجيين لمعالجة الأمراض المزمنة.
    Le calme relatif qui avait régné pendant le premier semestre de l'année a fait place à de nouveaux échanges de feu dans la zone des fermes de Chab'a. UN فقد تجدد تبادل إطلاق النار في منطقة مزارع شبعا إثر الهدوء النسبي الذي ساد أثناء النصف الأول من السنة.
    Des actions concrètes seront présentées et engagées dès le premier semestre de l'année 2013. UN وسيجري تقديم إجراءات ملموسة في هذا الصدد والبدء باعتمادها في النصف الأول من عام 2013.
    Le congé maternité pris en 2013 a porté ces difficultés à leur paroxysme, et durant le premier semestre de l'année, l'Unité n'a fonctionné qu'aux deux tiers de sa capacité voulue. UN وتفاقمت تلك التحديات بسبب إجازة الأمومة خلال عام 2013، حيث عملت الوحدة خلال النصف الأول من العام بثلثي قدرتها المقررة.
    Tous les projets reportés en 2008 devraient être achevés pendant le premier semestre de l'année. UN ويتوقع الانتهاء من جميع المشاريع المُرحَّلة إلى عام 2008 خلال النصف الأول من هذا العام.
    Malgré les difficultés économiques actuelles, les entrées d'investissements étrangers directs pendant le premier semestre de l'année ont atteint le niveau record de 17 milliards de dollars. UN وعلى الرغم من الضائقات الاقتصادية، بلغ تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي في النصف الأول من هذا العام 17 بليون دولار.
    Même si la Fédération de Russie a déjà entrepris la destruction de certains éléments spécifiques des armes chimiques, la destruction proprement dite des agents chimiques est prévue, au plus tôt, pour le premier semestre de l'année prochaine. UN وحتى بالرغم من بدء الاتحاد الروسي فعلا في تدمير المكونات الخاصة بالأسلحة الكيميائية، فمن المقرر أن يبدأ التدمير الفعلي للعوامل الكيميائية في النصف الأول من العام القادم على أقرب تقدير.
    Pour qu'ONU-Femmes dispose chaque année des liquidités nécessaires, il faut que les États Membres versent rapidement leur contribution au titre des ressources ordinaires durant le premier semestre de l'exercice de façon à ce que les activités puissent être planifiées, budgétisées et exécutées de façon efficace. UN وتستلزم السيولة السنوية للهيئة تسديد مدفوعات مبكرة من جانب الدول الأعضاء خلال النصف الأول من السنة المالية في إطار الموارد العادية حتى يمكن تخطيط العمليات بفعالية ووضع ميزانيتها وتنفيذها.
    À cet égard, nous pensons qu'il serait opportun d'organiser une conférence internationale, durant le premier semestre de l'année prochaine, au sujet du désarmement dans la région de l'Asie centrale et le bassin caspien. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن الوقت سيكون مناسبا لعقد مؤتمر دولي خلال النصف الأول من العام المقبل حول موضوع نزع السلاح في منطقة وسط آسيا وحوض بحر قزوين.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons à l'avance d'avoir la possibilité de tenir un débat large dans le cadre de la réunion de haut niveau qui sera convoquée le premier semestre de l'année prochaine, avec l'appui du secrétariat du NEPAD et du système des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، نرحب مسبقا بتوقعات مناقشة أوسع داخل إطار الاجتماع الرفيع المستوى الذي من المقرر أن ينعقد في النصف الأول من السنة المقبلة بدعم من أمانة الشراكة الجديدة ومنظومة الأمم المتحدة.
    204. Pendant le premier semestre de l'année, l'Institution responsable de l'égalité des chances a reçu huit plaintes d'inégalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN 204- وخلال النصف الأول من العام، تلقت هيئة تكافؤ الفرص ثمان شكاوى بشأن عدم تكافؤ الأجور عن أعمال ذات قيمة متساوية.
    Durant le premier semestre de l'année, trois seulement des 24 municipalités où il existe une importante population minoritaire ont alloué à celle-ci une part équitable de leurs moyens financiers. UN وخلال النصف الأول من السنة، قامت ثلاث بلديات فقط من مجموع 24 توجد بها أقليات بتخصيص حصة عادلة من أموالها لطوائف الأقليات.
    La législation nécessaire pour la création de cette véritable force de police embryonnaire au niveau de l'État a été promulguée pendant le premier semestre de l'année, et l'Agence a déménagé dans ses nouveaux locaux durant l'été. UN وسن في النصف الأول من هذه السنة التشريع المطلوب الذي ينص على إنشاء نواة قوة شرطة حقيقية، وانتقلت وكالة الدولة للتحقيق والحماية إلى أماكن عمل جديدة خلال الصيف.
    Depuis lors, le nombre d'emplois dans le bâtiment a diminué de plus de 45 %; il y en avait 1 737 pendant l'exercice 2003 et 1 660 pendant le premier semestre de l'exercice 2004. UN ومنذ ذلك التاريخ، تقلصت فرص الوظائف في قطاع التشييد بأكثر من 45 في المائة، لتـهبـط إلى 737 1 وظيفة في السنة المالية 2003، وتنخفض إلى 660 1 وظيفـة في النصف الأول من السنة المالية 2004.
    Les achats de poissons durant le premier semestre de l'exercice 2006-2007 ont atteint 309 tonnes. UN وخلال النصف الأول من السنة المالية 006/2007، بلغت كمية المشتريات من الأسماك 309 أطنان مترية.
    Les réquisitions et la plaidoirie sont prévues pour février 2008 et le jugement pour le premier semestre de l'année 2008. UN ومن المقرر الاستماع للمرافعة النهائية في شباط/فبراير 2008، ويتوقع إصدار الحكم في النصف الأول من عام 2008.
    Le commerce mondial a poursuivi sa reprise en 2010, mais la forte croissance observée durant le premier semestre de l'année a commencé à montrer des signes d'essoufflement. UN 102 - وواصلت التجارة العالمية تعافيها في عام 2010، ولكن زخم النمو القوي الذي لوحظ في النصف الأول من هذا العام بدأ في التلاشي تدريجيا.
    "Est-ce que vos dépenses non-imposables pour le premier semestre de l'année Open Subtitles هل تجاوزت مصروفاتك غير القابلة للرد" في النصف الأول من العام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more