"le premier trimestre" - Translation from French to Arabic

    • الربع الأول
        
    • الفصل الأول من عام
        
    • من الربع اﻷول
        
    • النصف اﻷول
        
    • خلال الفصل الأول
        
    • الأشهر الثلاثة الأولى
        
    • للربع اﻷول
        
    • النصف الأول من عام
        
    • الصرف خلال
        
    • يناير إلى آذار
        
    • في الشهور الثلاثة الأولى
        
    • في الربع الثالث
        
    • الثلث الأول
        
    • والربع اﻷول
        
    • بالربع الأول
        
    La Géorgie, pays non affilié, a également communiqué ses chiffres pour le premier trimestre. UN وقدمت جورجيا أيضا، بوصفها بلدا منفردا، بيانات الربع الأول الخاصة بها.
    Le prononcé du jugement est à présent prévu pour le premier trimestre de 2012. UN وينتظر الآن أن يصدر حُكْم في الربع الأول من عام 2012.
    Les rapports d'activité pour le premier trimestre montrent que la plupart des organismes gouvernementaux sont sur la bonne voie. UN وتبين التقارير المرحلية عن الربع الأول أن معظم الإدارات يحرز تقدما على ما يبدو نحو تحقيق أهدافها.
    Les emprunts ont été remboursés pendant le premier trimestre de 2004. UN وقد سددت القروض في الربع الأول من عام 2004.
    Le Manuel serait publié une fois cette opération terminée pendant le premier trimestre de 2006. UN وسيصدر الدليل لدى انتهاء هذه المهمة خلال الربع الأول من عام 2006.
    La Section est dotée d'un effectif complet depuis le premier trimestre 2008. UN وقد اكتمل عدد موظفي القسم منذ الربع الأول من عام 2008.
    La croissance du produit intérieur brut a elle aussi été positive pendant le premier trimestre de 2010 après avoir été négative pendant sept trimestres consécutifs. UN وارتفع في الربع الأول من عام 2010 إجمالي الناتج المحلي السنوي، بعد أن استمر في الانخفاض طوال سبعة أرباع متتالية.
    Entre 2006 et le premier trimestre de 2010, il a été accordé des permis de séjour à 102 personnes victimes de la traite. UN وخلال الفترة الممتدة من 2006 إلى الربع الأول من 2010، مُنحت تراخيص الإقامة ﻟ 102 من ضحايا الاتجار.
    Trois États parties devront présenter de telles demandes pendant le premier trimestre de 2012 et un quatrième devra peut-être en faire autant. UN وفي الربع الأول من عام 2012، ستحتاج ثلاث دول أطراف إلى تقديم طلبات، وقد تحتاج دولة رابعة إلى تقديم طلب أيضاً.
    Le coefficient de Gini était de 0,3898 pour le premier trimestre de 2010, ce qui signifiait que le Venezuela était le pays le moins inégalitaire d'Amérique latine. UN ولقد بلغ معامل جيني 0.3898 في الربع الأول من عام 2010، وهو ما يدل على أن فنزويلا أقل البلدان تفاوتاً في أمريكا اللاتينية.
    Trois États parties devront présenter de telles demandes pendant le premier trimestre de 2012 et un quatrième devra peut-être en faire autant. UN وفي الربع الأول من عام 2012، ستحتاج ثلاث دول أطراف إلى تقديم طلبات، وقد تحتاج دولة رابعة إلى تقديم طلب أيضاً.
    142. En 2010, le montant de la pension de retraite moyenne s'établissait à 268,66 euros et à 272,76 euros pour le premier trimestre de 2011. UN 142- وفي عام 2010 كان متوسط المعاش التقاعدي يبلغ 268.66 يورو، في حين بلغ 272.67 يورو في الربع الأول من عام 2011.
    Les sorties de capitaux hors de la Fédération de Russie ont, à elles seules, dépassé 21 milliards de dollars durant le premier trimestre 2011, et devrait rejoindre une tendance continue dans le scénario à court terme. UN وقد تجاوزت التدفقات الخارجة من الاتحاد الروسي وحده 21 بليون دولار في الربع الأول من عام 2011، وتشير التوقّعات إلى أن هذا سيكون هو الاتجاه السائد في الأجل القريب.
    Les travaux de la Commission sont en cours, et son rapport est attendu pour le premier trimestre de l'année prochaine. UN وعمل اللجنة جار بالفعل، ومن المتوقع صدور تقريرها خلال الربع الأول من العام المقبل.
    Toutefois, il est impossible de demander des fonds supplémentaires aux États Membres dès le premier trimestre de l'exercice biennal et il faut pour le moment compter sur une amélioration des méthodes de gestion interne. UN بيد أنه ليس من الممكن ببساطة أن يطلب من الدول الأعضاء مزيد من الأموال في الربع الأول من فترة السنتين، وفي الوقت الحاضر، ينبغي الاعتماد على تحسين الإدارة الداخلية.
    Ce refuge devait ouvrir ses portes durant le premier trimestre 2010. UN ويعتزم أن يبدأ تشغيل هذه الدار في الربع الأول من عام 2010.
    Le nombre des actes de ce type dénoncés au DIS est ainsi passé de 5 par mois en moyenne en 2009 à 17 par mois en moyenne pendant le premier trimestre de 2010. UN وارتفع عدد الحوادث المبلغ عنها للمفرزة من خمس حالات في المتوسط شهريا في عام 2009 إلى 17 حالة في المتوسط شهريا في الربع الأول من عام 2010.
    Il est à prévoir que la présentation des éléments de preuve des parties dans deux des procès en cours et dans deux nouveaux procès mordra sur le premier trimestre de 2011. UN وستمتد مرحلة النظر في الأدلة في قضيتين من القضايا الجارية وفي القضيتين الجديدتين حتى الربع الأول من سنة 2011.
    De nouvelles mesures, prévues pour le premier trimestre 2001, seront prises pour appliquer les recommandations formulées dans le rapport. UN ويعتزم اتخاذ خطوات أخرى في الفصل الأول من عام 2001 من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    Le Gouvernement s'attachera au recouvrement des recettes, en particulier des recettes douanières, condition indispensable au paiement régulier des salaires et au traitement d'une part significative des arriérés, dès le premier trimestre de l'année 1999. UN وسوف تحرص الحكومة على تحصيل اﻹيرادات وبخاصة إيرادات الجمارك، فهذا شرط لا غنى عنه للانتظام في دفع المرتبات ومعالجة موضوع المتأخرات في جانب كبير منه، ابتداء من الربع اﻷول من سنة ١٩٩٩.
    Cinquante cas avaient été examinés au cours de la première année, et 50 autres pendant le premier trimestre de 1998. UN وقد تم بحث ٠٥ حالة خلال السنة اﻷولى من تطبيقه و٠٥ حالة أخرى خلال النصف اﻷول من عام ٨٩٩١.
    L'évolution positive constatée pour le budget ordinaire tient au fait que, durant le premier trimestre, les recettes provenant des versements effectués ont été supérieures aux dépenses. UN ويرجع التغير الإيجابي في الميزانية العادية إلى الزيادة الصافية في المدفوعات مقارنة بالنفقات خلال الفصل الأول من العام.
    :: 77,8 % des femmes se sont inscrites en vue de bénéficier de soins prénatals durant le premier trimestre de leur grossesse. UN :: سُجِّل ما نسبته 77.8 في المائة من النساء في الرعاية السابقة للولادة خلال الأشهر الثلاثة الأولى من فترة الحمل
    Les ressources requises à cette fin pour le premier trimestre de 1996 sont estimées à environ 600 millions de dollars. UN وتقدر هذه الاحتياجات للربع اﻷول من عام ١٩٩٦ بنحو ٦٠٠ مليون دولار.
    Les constatations ont été les suivantes : durant le premier trimestre de cette année, plus de 45 % des femmes ont été examinées, une pathologie a été diagnostiquée dans 22 % des cas, environ 10 % ont été hospitalisées et 40 % ont été guéries. UN وفي النصف الأول من عام 2006، تم فحص ما يزيد على 40 في المائة من النساء، وتبين أن 22 في المائة منهن يعانين من أمراض، وتم تسجيل 10 في المائة من بينهن في العيادات، وشُفيت نسبة 40 في المائة منهن.
    a Le taux de change appliqué (0,753) est le taux moyen pour le premier trimestre de 2005 (janviermars). UN (أ) سعر الصرف المستخدم (0.753) هو متوسط سعر الصرف خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2005.
    Total Le Comité consultatif recommande d'utiliser le prix moyen du carburant effectivement payé pendant le premier trimestre de 2009 pour estimer le montant nécessaire à ce titre pendant l'exercice 2009/10. UN 35 - توصي اللجنة الاستشارية باستخدام متوسط تكلفة الوقود للفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2009 أساسا لتقدير الاحتياجات من الوقود خلال الفترة 2009/2010.
    Si la tendance qui s'est manifestée pendant le premier trimestre de 1999 se poursuit, on assistera en 1999 à une augmentation considérable du nombre de cas par rapport à 1997 et 1998. UN وإذا ما استمر الاتجاه الذي ساد في الشهور الثلاثة الأولى من عام 1999 فستكون هناك زيادة كبيرة في عام 1999 بالنسبة لما كانت عليه الحال في عام 1997 وعام 1998.
    Le deuxième était prévu pour le premier trimestre de 2013 mais n'a pas encore été livré. UN وكان متوقعا أن تتسلم الطائرة الثانية في الربع الثالث من عام 2013 ولكنها لم تتسلمها بعد.
    Nous voyons ça tout le temps pendant le premier trimestre. Open Subtitles إنّنا نلحظ حدوث ذلك دائماً في الثلث الأول من الحمل.
    Toutefois, les mesures indiquées ci-dessous ont été ou devraient être prises avant la fin de 1994 ou pendant le premier trimestre de 1995 : UN بيد أن التدابير التالية قد اتخذت أو يتوقع اتخاذها في أثناء الفترة المتبقية من عام ١٩٩٤ والربع اﻷول من عام ١٩٩٥:
    M. OMOTADE (Nigéria) dit que sa délégation relève le léger accroissement du taux de recouvrement des contributions enregistrée pendant le premier trimestre de 2005 et espère que cette tendance se traduira par une augmentation des services fournis. UN 83- السيد أوموتادي (نيجيريا): قال إن وفد بلده أحاط علما بالزيادة الطفيفة في نسبة تحصيل الاشتراكات فيما يتعلق بالربع الأول من عام 2005، وإنه يأمل في أن يحسّن هذا الاتجاه من تقديم الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more