"le prestige de" - Translation from French to Arabic

    • هيبة
        
    • وهيبتها
        
    • باستغلاله
        
    • هذه المكانة
        
    • وهيبة
        
    • بهيبة
        
    En mettant en oeuvre la diplomatie préventive, ils élimineraient une source potentielle de conflits et renforceraient ainsi le prestige de l'ONU elle-même. UN وبتنفيذ الدبلوماسية الوقائية، سيزيلون مصدرا محتملا للصراع وبالتالي سيعززون هيبة اﻷمم المتحدة ذاتها.
    Cela risque d'entraîner de graves conséquences pour le prestige de l'Assemblée générale et, à vrai dire, pour la Cour elle-même. UN ويمكن أن تكون لهذا آثار خطيرة على هيبة الجمعية العامة وبالتأكيد على المحكمة ذاتها.
    Cela a rehaussé le prestige de la Cour tout en lui permettant d'apporter une importante contribution au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وباﻹضافة إلـــى أن هذا يعزز هيبة المحكمة، فإنه يمكﱠنها من اﻹسهام على نحو ملموس في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    En fin de compte, c'est cette pratique qui garantira la légitimité et le prestige de l'Organisation. UN وفي نهاية المطاف، إن تلك الممارسة هي التي ستكفل شرعية المنظمة وهيبتها.
    e) Les juges ne mettent ni ne laissent mettre par autrui le prestige de leur magistrature au service de leurs intérêts personnels, ni de ceux de membres de leur famille ou de quiconque ; ils ne donnent ni ne laissent donner par autrui l'impression que d'aucuns sont en mesure de les influencer indûment ; UN (هـ) على القضاة ألا يستغلوا منصبهم القضائي أو يسمحوا لأحد باستغلاله لتحقيق المصالح الخاصة للقاضي أو أحد أفراد أسرته أو أي شخص آخر، وعليهم ألا يعطوا انطباعا بأنه من الممكن لأي شخص التأثير عليهم؛
    e) Les juges ne mettent ni ne laissent mettre par autrui le prestige de leur charge au service de leurs intérêts personnels, ni de ceux de membres de leur famille ou de quiconque; ils ne donnent ni ne laissent donner par autrui l'impression que d'aucuns sont en mesure de les influencer indûment; UN (هـ) على القضاة ألاّ يستغلوا مكانة منصبهم القضائي، أو يضفوا هذه المكانة على أحد، لإعلاء المصالح الخاصة للقاضي، أو أحد أفراد أسرته أو أي شخص آخر، وعليهم ألا يعطوا انطباعا بأن أي شخص يمارس تأثيرا عليهم على نحو غير سليم؛
    Nous pensons qu'il reste beaucoup à faire pour restaurer le prestige de l'Organisation et accroître la légitimité de ses décisions. UN ونؤمن بأنه ما زال الكثير مما يتعين عمله لاستعادة هيبة المنظمة، وتعزيز شرعية قراراتها.
    Il s'agit d'une démarche indispensable qui contribuera à la poursuite du processus de paix et améliorera le prestige de l'Organisation elle-même. UN وهذه خطوة لا غنى عنها ومن شأنها أن تسهم في استمرار عملية السلام وفي تعزيز هيبة اﻷمم المتحدة نفسها.
    L'absence de réel progrès dans leur règlement sape également le prestige de l'ONU et de l'OSCE. UN وعدم إحراز تقدم هام في حلهـا يمكن أيضا أن يقوض هيبة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمـــن والتعاون في أوروبا على حد سواء.
    Il est important que le prestige de cette organisation dans le règlement pacifique de ce conflit ne soit pas compromis ni défié par l'insolence du dirigeant d'une organisation politique rebelle. UN ومن المهم ألا تتعرض هيبة هذه المنظمة للخطر في التسوية السلمية للصراع، وألا يجري تحديها باستهانة من جانب قائد منظمة سياسية متمردة.
    Pour rehausser le prestige de sa présidence, il développa l'enseignement public, en appliquant quelques-unes des recommandations du Congrès pédagogique d'Amérique centrale, dont nous avons déjà parlé. UN وبغية اﻹبقاء على هيبة رئاسته، زاد اهتمامه بالتربية العامة ونفذ بعض التوصيات الصادرة عن المؤتمر التربوي ﻷمريكا الوسطى الذي سبقت اﻹشارة إليه.
    Les retards mis à apporter une réponse à cette question importante entravent la capacité de l'ONU de réagir de manière appropriée aux défis de l'heure et de renforcer le prestige de l'Organisation dans les relations internationales contemporaines. UN والتأخير في حل هذه المسألة الهامة ينال من قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة بشكل كاف لتحديات الحاضر وعلى تعزيز هيبة المنظمة في العلاقات الدولية المعاصرة.
    La conclusion fructueuse de ces négociations ne rehaussera pas seulement le prestige de cet organe, elle contribuera à mettre un terme à la mise au point des armes nucléaires, à promouvoir la non-prolifération nucléaire et à renforcer la paix et la sécurité internationales. UN إن اختتام هذه المفاوضات بنجاح لن يزيد من هيبة هذه الهيئة وحسب، وإنما سوف يسهم كذلك في وقف تطوير اﻷسلحة النووية، وتشجيع عدم الانتشار النووي، وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Simultanément, le succès des négociations sur le TICE grandira le prestige de la Conférence et fera naître de nouveaux espoirs dans l'opinion publique internationale. UN وفي الوقت ذاته، فإن نجاح مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب سوف يزيد من هيبة مؤتمر نزع السلاح وسوف يولﱢد المزيد من التوقعات لدى الرأي العامل الدولي.
    Nous croyons que l'adoption excessive de résolutions du Conseil de sécurité sur des questions internationales secondaires sape le prestige de cet organe et diminue la capacité de l'ONU d'aborder des questions prioritaires importantes pour la paix et la sécurité internationales. UN وإننا نعتقد أن الإكثار من إصدار القرارات من المجلس في المسائل الدولية الثانوية يضعف من هيبة المجلس ويحد من قدرة الأمم المتحدة على التعامل مع القضايا ذات الأولوية والأهمية للأمن والسلم الدوليين.
    Les parties ont constaté que l’un des principaux moyens de renforcer le rôle et le prestige de l’ONU au XXIe siècle était une réforme rationnelle et mûrement pesée de l’Organisation qui, tout en tenant compte des réalités du monde d’aujourd’hui, permette de préserver les mécanismes qui ont fait la preuve de leur efficacité dans la pratique. UN ويعرب الطرفان عن ثقتهما بأن من أكثر الطرق أهمية لتعزيز دور منظمة اﻷمم المتحدة وهيبتها في القرن الحادي والعشرين هي اﻹصلاح الرشيد، الدقيق والمدروس للمنظمة، والذي يسمح، بأن تؤخذ في الاعتبار حقائق الحياة في العالم المعاصر، والمحافظة على آلياتها التنفيذية التي اتضحت كفاءتها عمليا.
    Il est encore plus inquiétant de voir certains conflits menacer de s'intensifier ou de s'étendre, devenant ainsi une menace à cette paix que désire si ardemment la communauté internationale, en particulier les peuples qui subissent les affres de la guerre; ils ont aussi une incidence négative sur la crédibilité et le prestige de notre organisation. UN وما هو أكثر إقلاقا هو أنه حينما تهدد صراعات محددة بالتصاعد أو الانتشار، فإنها لا تصبح فحسب خطرا على السلام الذي يتوق إليه المجتمع الدولي، وبالذات الشعوب التي تعاني من فظائع الحرب، بل تؤثر أيضا سلبيا على مصداقية منظمتنا وهيبتها.
    e) Les juges ne mettent ni ne laissent mettre par autrui le prestige de leur magistrature au service de leurs intérêts personnels, ni de ceux de membres de leur famille ou de quiconque; ils ne donnent ni ne laissent donner par autrui l'impression que d'aucuns sont en mesure de les influencer indûment; UN (هـ) على القضاة ألا يستغلوا منصبهم القضائي أو يسمحوا لأحد باستغلاله لتحقيق المصالح الخاصة للقاضي أو أحد أفراد أسرته أو أي شخص آخر، وعليهم ألا يعطوا انطباعا بأنه من الممكن لأي شخص التأثير عليهم؛
    e) Les juges ne mettent ni ne laissent mettre par autrui le prestige de leur charge au service de leurs intérêts personnels, ni de ceux de membres de leur famille ou de quiconque; ils ne donnent ni ne laissent donner par autrui l'impression que d'aucuns sont en mesure de les influencer indûment; UN (هـ) على القضاة ألاّ يستغلوا مكانة منصبهم القضائي، أو يضفوا هذه المكانة على أحد، لإعلاء المصالح الخاصة للقاضي، أو أحد أفراد أسرته أو أي شخص آخر، أو يعطوا انطباعا بأن هناك من يتمتع بحظوة لديهم تخوله التأثير عليهم على نحو غير سليم؛
    L'enjeu n'est pas en soi la réussite de la réforme d'un organe du système mais la crédibilité et le prestige de l'Organisation tout entière. UN وما يتعرض للخطر هنا ليس إصلاح جهاز في المنظومة بذاته فحسب، بل تماما مصداقية وهيبة اﻷمم المتحدة بالذات.
    4. Le maintien des sanctions et le fait de ne pas tenir compte des décisions de la Cour internationale de Justice ni la volonté de la majorité des États Membres menacent le prestige de l'Organisation et la crédibilité de ses principaux organes. UN ٤ - إن استمرار الجزاءات وتجاهل حكمي محكمة العدل الدولية وإرادة غالبية الدول اﻷعضاء يضر بهيبة المنظمة ومصداقية أجهزتها الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more