"le principe d'égalité entre les" - Translation from French to Arabic

    • مبدأ المساواة بين
        
    • بمبدأ المساواة بين
        
    • ومبدأ المساواة بين
        
    Les réformes doivent être régies par le principe d'égalité entre les États Membres et refléter l'équilibre au niveau des prises de décisions entre les différents organes du système. UN ويجب أن تقوم الاصلاحات على مبدأ المساواة بين اﻷعضاء، وأن تعكس توازنا في عملية صنع القرار بين مختلف هيئات المنظومة.
    Ils doivent faire un effort particulier pour intégrer le principe d'égalité entre les hommes et les femmes et son expression dans la vie privée et publique. UN وعليهم بذل جهد واع لكي يفهموا تماما مبدأ المساواة بين النساء والرجال والتعبير عنه في كلتا الحياتين الخاصة والعامة.
    Veuillez indiquer si cette recommandation a été suivie, et en particulier comment le principe d'égalité entre les femmes et les hommes a été intégré dans le nouveau programme scolaire évoqué à la page 37 du rapport. UN يُرجى تقديم معلومات مستكملة بشأن تنفيذ هذه التوصية، والإشارة على وجه الخصوص، إلى كيفية إدراج مبدأ المساواة بين الرجال والنساء في المناهج الجديدة المشار إليها في الصفحة 33 من التقرير.
    :: L'employeur doit respecter le principe d'égalité entre les hommes et les femmes dans le recrutement, l'emploi, les augmentations et le paiement des salaires. UN :: يجب على رب العمل أن يلتزم بمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في التعيين والتوظيف والزيادة في الأجر ودفع المرتبات.
    le principe d'égalité entre les parties est établi dans toutes les lois et tous les codes en vigueur. UN ومبدأ المساواة بين الأطراف مستقر في جميع القوانين والمدونات السارية.
    le principe d'égalité entre les hommes et les femmes est déjà inscrit dans la Constitution du Samoa. UN مبدأ المساواة بين الرجال والنساء مجسد بالفعل في دستور ساموا.
    La Turquie a également été l'un des premiers pays à intégrer le principe d'égalité entre les femmes et les hommes dans sa Constitution et dans d'autres textes fondamentaux. UN وكانت تركيا أيضا من البلدان الرائدة التي أدخلت مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دستورها وقوانينها اﻷخرى.
    Les réformes nécessaires à engager doivent être régies par le principe d'égalité entre les États Membres, tant au niveau des instances de décision qu'au sein des différents organes. UN وينبغي أن تقوم الاصلاحات على مبدأ المساواة بين الدول اﻷعضاء على صعيد هيئات اتخاذ القرارات وفي داخل مختلف اﻷجهزة أيضا.
    Ce sont là des actes non conformes à la Charte des Nations Unies, qui a entériné le principe d'égalité entre les États Membres. UN فهذه الأعمال لا تمتثل لميثاق الأمم المتحدة، الذي يكفل مبدأ المساواة بين الدول الأعضاء.
    le principe d'égalité entre les personnes incapables a été au centre des travaux préparatoires de cette loi. UN وشكل مبدأ المساواة بين الأشخاص فاقدي الأهلية محور الأعمال التحضيرية لهذا القانون.
    le principe d'égalité entre les hommes et les femmes est l'un des fondements de la législation kazakhe. UN 5 - وأردفت قائلة إن مبدأ المساواة بين المرأة والرجل يشكل أساس التشريع في كازاخستان.
    Un travail important est accompli dans les établissements scolaires afin de promouvoir des schémas et des comportements socioculturels fondés sur le principe d'égalité entre les sexes. UN 11 - ويجري في المدارس العمل بنشاط على ترويج الأنماط الاجتماعية والثقافية للسلوك المستند إلى مبدأ المساواة بين الجنسين.
    Le Code civil garantit le principe d'égalité entre les sexes et le Rapporteur spécial attend, avec intérêt, les résultats du projet d'élaboration d'un nouveau code civil. UN ويُذكر من ناحية أخرى أن القانون المدني يكفل مبدأ المساواة بين الجنسين، وعلى ذلك فالمقرر الخاص يترقب باهتمام نتائج مشروع وضع قانون مدني جديد.
    Nous devons jalousement préserver le principe d'égalité entre les États, car c'est là la source de la tolérance entre grand et petit, la clef du dialogue équilibré entre les grandes communautés d'êtres humains et les plus petites. UN يجب أن نحرص بشدة على مبدأ المساواة بين الدول؛ فهو مصدر التسامح بين الكبير والصغير والسبيل إلى الحوار المتوازن بين المجتمعات كبيرها وصغيرها.
    Ce Plan d'action - dont la mise en œuvre est évaluée chaque année par l'UE - vise en particulier à intégrer systématiquement le principe d'égalité entre les femmes et les hommes au programme de développement et au dialogue politique avec les pays partenaires. UN ومن بين أهداف برنامج العمل هذا الذي سيتولى الاتحاد الأوروبي تقييم حالة تنفيذه سنويا، إدماج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في خطة التنمية وفي الحوار السياسي مع البلدان الشريكة.
    Le Comité appelle par ailleurs l'État partie à inscrire dans sa Constitution, actuellement en cours de révision, le principe d'égalité entre les femmes et les hommes, conformément à l'article 2 de la Convention. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى أن تدرج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية في الدستور الذي هو قيد المراجعة حالياً.
    3.1.3 La Constitution, qui est la loi suprême du pays, affirme le principe d'égalité entre les femmes et les hommes devant la loi et encourage sa réalisation. UN 3-1-3 ويحدد القانون الأعلى للبلد، الدستور، المعيار بترسيخ مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة والتشجيع على تحقيقه.
    Le droit des peuples à l'autodétermination est étroitement lié au renforcement de la paix internationale et au respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, de la démocratie et de l'état de droit, y compris le principe d'égalité entre les citoyens. UN وأوضح أن حق الشعوب في تقرير المصير وثيق الارتباط بتعزيز السلام الدولي وباحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية والديمقراطية وسيادة القانون، بما في ذلك مبدأ المساواة بين المواطنين.
    Par contre, le contrat national de négociations collectives de 1993 a pour la première fois reconnu le principe d'égalité entre les sexes et les représentants des employeurs et des employés se sont entendus sur la nécessité de promouvoir l'égalité de traitement et de chances. UN ومن ناحية أخرى، أقر عقد العمل الجماعي الوطني لعام 1993 للمرة الأولى بمبدأ المساواة بين الجنسين، ووافق ممثلون عن أرباب العمل والعمال على تعزيز المعاملة المتساوية وتكافؤ الفرص.
    le principe d'égalité entre les femmes et les hommes est explicitement reconnu dans la Constitution. UN 10 - يعترف الدستور صراحة بمبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    À cet égard, El Salvador reconnaît que le principe d'égalité entre les êtres humains et l'interdiction de toute forme de discrimination qui en découle relèvent actuellement du jus cogens. UN لذلك يعترف بمبدأ المساواة بين البشر وما يتصل به من حذر لجميع ضروب التمييز باعتباره جزءاً من القواعد الآمرة في السلفادور.
    Nous espérons que les critères de justice et le principe d'égalité entre les États ne sont pas perdus de vue et que tout accusé est présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable. UN والذي نأمل ألا تغيب موازين العدالة ومبدأ المساواة بين الدول وأن المتهم بريء حتى تثبت إدانته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more