"le principe d'une répartition" - Translation from French to Arabic

    • مبدأ التوزيع
        
    • لمبدأ التوزيع
        
    • مبدأ التمثيل
        
    • بمبدأ التوزيع
        
    • إلى التوزيع
        
    • على أساس التوزيع
        
    Ainsi pourrait sans doute être mieux prix en compte le principe d'une répartition géographique équitable tout en préservant le rôle et l'efficacité du Conseil de sécurité. UN وهكذا يمكن على نحو أفضل مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل مع المحافظة على فعالية مجلس اﻷمن.
    le principe d'une répartition géographique équitable devrait primer en ce qui concerne la composition de la Commission. UN ينبغي أن يسود مبدأ التوزيع الجغرافي العادل فيما يتعلق بالعضوية.
    le principe d'une répartition géographique équitable entre les cinq régions des Nations Unies sera dûment observé lors de l'élection du Bureau. UN ولدى انتخاب أعضاء المكتب يراعى على النحو الواجب مبدأ التوزيع الجغرافي العادل بين مناطق الأمم المتحدة الخمس.
    Il faudrait donc donner la priorité à une augmentation de la représentation des pays en développement selon le principe d'une répartition géographique équitable. UN وينبغي، إذن، إعطاء أولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Ce faisant, il faut en priorité augmenter le nombre des sièges réservés aux membres non permanents, en se fondant sur le principe d'une répartition géographique équitable. UN وعند توسيع عضوية المجلس، ينبغي إيلاء أولوية ﻹعطاء مقاعد إضافية ﻷعضاء غير دائمين، على أن توزع وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    La composition de ce groupe de rédaction devrait respecter pleinement le principe d'une répartition géographique équitable. UN وينبغي أن يراعى تماما في تشكيل فريق الصياغة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    le principe d'une répartition géographique équitable entre les cinq régions des Nations Unies sera dûment observé lors de l'élection du Bureau. UN ولدى إنتخاب أعضاء المكتب يراعى على النحو الواجب مبدأ التوزيع الجغرافي العادل بين أقاليم الأمم المتحدة الخمسة.
    S'agissant de la situation des femmes au Secrétariat, on veut espérer que l'ONU montrera l'exemple aux États Membres en respectant le principe d'une répartition géographique équitable des femmes occupant des postes au Secrétariat. UN وفيما يتعلق بحالة المرأة في الأمانة العامة، أعربت على أملها في أن تضرب المم المتحدة مثلاً للدول الأعضاء عن طريق احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل للنساء اللاتي يشغلن مناصب في الأمانة العامة.
    Nous voudrions également profiter de cette occasion pour souligner combien il importe que la composition du deuxième groupe d'experts respecte le principe d'une répartition géographique équitable. UN كذلك نود أن نغتنم هذه الفرصة للتشديد على أهمية ضمان أن يعكس تكوين فريق الخبراء الثاني مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    L'élection des membres devrait être fondée sur le principe d'une répartition géographique équitable. UN وينبغي أن يستند انتخاب الأعضاء إلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    La nécessité de respecter le principe d'une répartition géographique équitable a également été soulignée par la délégation équatorienne. UN كما أكد وفد إكوادور ضرورة مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تكوين اللجنة الفرعية.
    Elle comprend 40 États Membres élus par le Conseil économique et social selon le principe d'une répartition géographique équitable. Leur mandat est de trois ans. UN وتتألف عضويتها من 40 دولة من الدول الأعضاء ينتخبها المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أساس مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، ومدة العضوية ثلاث سنوات.
    Il s'agirait par ailleurs d'une mesure exceptionnelle et temporaire, qui respecterait le principe d'une répartition géographique équitable. UN وهذا على كل حال تدبير استثنائي ومؤقت، يحترم مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    L'égalité et l'équité seraient le mieux respectées si nous appliquions le principe d'une répartition géographique équitable. UN في هذا الصدد، أعتقد أن أفضل سبيل لتحقيق المساواة والانصاف هو أن ننفذ مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Les groupes autochtones devraient être représentés à l'instance permanente suivant le principe d'une répartition géographique équilibrée, selon une formule qui s'écarterait sensiblement des cinq régions géopolitiques établies par l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن تمثل الشعوب الأصلية في المحفل الدائم، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التوزيع الجغرافي المتوازن الذي يختلف بشكل أساسي عن مبدأ التقسيم إلى خمسة أقاليم جيوسياسية الذي اعتمدته الأمم المتحدة.
    :: Les présidents, coprésidents et rapporteurs des tables rondes devraient être choisis selon le principe d'une répartition géographique équitable; UN :: يجرى اختيار الرؤساء/الرؤساء المشاركين والمقررين لاجتماعات المائدة المستديرة وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Elle appuie la recommandation du Comité consultatif concernant les propositions du Secrétaire général pour les effectifs du Groupe de la planification stratégique (chap. 1B), soulignant que les nominations à ce groupe doivent respecter le principe d'une répartition géographique équitable. UN وفيما يتعلق بالباب باء، قالت إنها تؤيد توصية اللجنة الاستشارية بشأن مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بملاك الموظفين لوحدة التخطيط الاستراتيجي؛ مؤكدة على وجوب أن يخضع تعيين الموظفين في تلك الوحدة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Conformément à la résolution 2000/35 du 18 octobre 2000 par laquelle le Conseil économique et social a créé le Forum, le Bureau est composé d'un président et de quatre vice-présidents (dont l'un fait également office de rapporteur) désignés selon le principe d'une répartition géographique équitable. UN ووفقا لقرار المجلس 2000/35 المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000 الذي أنشئ بموجبه المنتدى، يتألف المكتب من رئيس وأربعة نواب للرئيس، يضطلع أحدهم أيضا بمهمة المقرر، وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    le principe d'une répartition géographique équitable fait intervenir non seulement les méthodes utilisées pour calculer la représentation mais aussi l'augmentation du chiffre de base. UN وإن مبدأ التمثيل الجغرافي العادل لا يهم الطرق المستخدمة في حساب هذا التمثيل فحسب بل وأيضا الزيادة في الرقم اﻷساسي.
    le principe d'une répartition géographique équitable et de la rotation doit être observé dans la nomination des présidents et des coordonnateurs spéciaux. UN كما ينبغي التقيّد بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل والتعاقب في تعيين الرؤساء والمنسقين الخاصين.
    Au niveau sectoriel, le Ministère de l'intérieur a instauré le principe d'une répartition équitable des postes de direction et de responsabilité au sein des organes non policiers, dans le but de promouvoir une participation des femmes au moins égale à 25 %. UN 27- وعلى مستوى القطاعات، عمدت وزارة الداخلية إلى التوزيع العادل للمناصب الإدارية والمناصب القائمة على الثقة في الأجهزة غير التابعة للشرطة، بغرض تعزيز وجود المرأة بنسبة لا تقل عن 25 في المائة.
    La première priorité aujourd'hui devait être de renforcer le rôle de l'organisation, d'accroître son budget et d'en répartir les ressources selon le principe d'une répartition géographique équitable. UN وينبغي أن تكون الأولوية الأولى الآن هي تعزيز دوره وزيادة ميزانيته وتخصيص موارده على أساس التوزيع الجغرافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more