La composition de cet organe devrait être fondée sur Le principe d'une représentation géographique équitable. | UN | ويجب أن يتم تشكيل هذه الهيئة على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي العادل؛ |
L'élection des procureurs respecte Le principe d'une représentation équitable de toutes les communautés. | UN | ويراعى احترام مبدأ التمثيل العادل للمواطنين من كافة الجماعات عند انتخاب المدعين العامين. |
Il souligne que les recrutements doivent être effectués de façon efficace, transparente et rapide et que Le principe d'une représentation géographique équitable doit être respecté. | UN | وأكد ضرورة مراعاة شروط الفعالية والشفافية والسرعة لدى تعيين الموظفين ووجوب احترام مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Le Comité compte cinq membres, tous de nationalité différente, qui sont nommés par l'Assemblée générale, selon Le principe d'une représentation géographique équitable, au vu de leurs qualifications et de leur expérience. | UN | " 3 - تتألف اللجنة من خمسة أعضاء بحيث لا يكون منهم اثنان من رعايا دولة واحدة، وتعينهم الجمعية العامة على أساس التمثيل الجغرافي العادل والمؤهلات الشخصية والخبرة. |
Le Bureau se compose de 10 représentants de pays en développement sans littoral et de transit et de pays donateurs, élus selon Le principe d'une représentation géographique équitable. | UN | يتكــــون المكتـــب من 10 ممثلين لدول أعضاء من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة تم انتخابهم على أساس التمثيل الجغرافي العادل. |
Prie le Secrétaire général de réunir, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, un groupe intergouvernemental d'experts sélectionnés suivant Le principe d'une représentation géographique adéquate et équitable afin de formuler des propositions devant être examinées par la Commission à sa treizième session et concernant: | UN | يطلب إلى الأمين العام أن يعقد، رهنا بتوافر الأموال من خارج الميزانية ومع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل، اجتماع خبراء حكوميا دوليا لإعداد مقترحات لكي تنظر فيها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثالثة عشرة، بشأن ما يلي: |
Le Royaume d'Arabie saoudite appuie Le principe d'une représentation géographique équitable au sein du Conseil de sécurité, dans la catégorie des membres permanents comme dans celle des membres non permanents. | UN | تؤيد المملكة العربية السعودية مبدأ التمثيل الجغرافي العادل في مجلس الأمن في عضويتيه الدائمة وغير الدائمة. |
Le principe d'une représentation géographique équitable est tout aussi pertinent. | UN | كما أن مبدأ التمثيل الجغرافي العادل معيار هام. |
Le principe d'une représentation géographique équitable devrait, à cet égard, être observé. | UN | وفي هذا الصدد يجــب مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Pour respecter Le principe d'une représentation géographique équitable, des sièges supplémentaires doivent être attribués à des membres non permanents. | UN | ويجب أن تُنشأ مقاعد إضافية ﻷعضاء غير دائمين على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف. |
Certaines délégations ont fait valoir qu'il importait de continuer à appliquer Le principe d'une représentation géographique équitable à la Division de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أهمية المحافظة على مبدأ التمثيل الجغرافي العادل في شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Il a été souligné à cet égard qu'il importait de respecter Le principe d'une représentation géographique équitable. | UN | وفي هذا الصدد، تم تسليط الضوء أيضا على أهمية الحفاظ على مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Selon Le principe d'une représentation géographique équitable, l'Afrique a droit à une juste représentation de pas moins de deux sièges permanents au Conseil de sécurité. | UN | وتماشيا مع مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، يكون من حق افريقيا الحصول على تمثيل ملائـم بحيث تحصل على ما لا يقل عن مقعدين دائمين في مجلـــس اﻷمن. |
Ma délégation appuie par ailleurs le renforcement du Comité soit par l'augmentation du nombre de ses membres, soit par la mise en place d'un système d'élection, tout en maintenant Le principe d'une représentation géographique équitable. | UN | ويؤيد وفد بلادي كذلك تعزيز اللجنة إما عن طريق توسيع عضويتها أو عن طريق ادخال نظام انتخابي، بينما تحافظ على مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف. |
À cet égard, il sera nécessaire de formuler en termes sans équivoque les principes et les besoins auxquels devra répondre le déploiement de cet état-major et s'assurer que leur composition respecte Le principe d'une représentation géographique équitable. | UN | وفي هذا الصدد سيكون من الضروري صياغة مبادئ وشروط واضحة لوزع مراكز القيادة وضمان مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل في تكوين مثل هذه المراكز. |
À cet égard, il est naturellement extrêmement important de prendre en compte Le principe d'une représentation équilibrée de tous les groupes régionaux des États Membres des Nations Unies au sein d'un Conseil de sécurité réformé. | UN | ومما يتسم بأهمية حيوية قصوى في هذا الصدد، مبدأ التمثيل المتوازن في مجلس اﻷمن بعد إصلاحه، لكل المجموعات اﻹقليمية للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Le Comité compte cinq membres, tous de nationalité différente, qui sont nommés par l'Assemblée générale, selon Le principe d'une représentation géographique équitable, au vu de leurs qualifications et de leur expérience. | UN | العضوية 3 - تتألف اللجنة من خمسة أعضاء بحيث لا يكون منهم اثنان من رعايا دولة واحدة، ويعينهم الأمين العام على أساس التمثيل الجغرافي العادل والمؤهلات الشخصية والخبرة. |
Le Comité compte cinq membres, tous de nationalité différente, qui sont nommés par l'Assemblée générale, selon Le principe d'une représentation géographique équitable, au vu de leurs qualifications et de leur expérience. | UN | " 3 - تتألف اللجنة من خمسة أعضاء، يكون كل واحد منهم من جنسية غير جنسية الآخر، تعينهم الجمعية العامة على أساس التمثيل الجغرافي العادل والمؤهلات الشخصية والخبرة. |
< < 3. Le Comité compte cinq membres, tous de nationalité différente, qui sont nommés par l'Assemblée générale, selon Le principe d'une représentation géographique équitable, au vu de leurs qualifications et de leur expérience. | UN | " 3 - تتألف اللجنة من خمسة أعضاء بحيث لا يكون منهم اثنان من رعايا دولة واحدة، وتعينهم الجمعية العامة على أساس التمثيل الجغرافي العادل والمؤهلات الشخصية والخبرة. |
6. Prie le Secrétaire général de réunir, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, un groupe intergouvernemental d'experts sélectionnés suivant Le principe d'une représentation géographique adéquate et équitable afin de formuler des propositions devant être examinées par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa treizième session et concernant: | UN | 6- يطلب إلى الأمين العام أن يعقد، رهنا بتوافر الأموال من خارج الميزانية ومع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل، اجتماع خبراء حكوميا دوليا لاعداد مقترحات لكي تنظر فيها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثالثة عشرة، بشأن ما يلي: |
«L'élargissement du Conseil de sécurité doit suivre Le principe d'une représentation géographique équitable et assurer un équilibre approprié entre les pays en développement et les pays développés. | UN | ينبغي أن يلتزم توسيع مجلس اﻷمن بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل، وأن يكفل التوازن الواجب بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Enfin, Le principe d'une représentation géographique équitable ne devra en aucun cas être perdu de vue. | UN | وينبغي، على كل حال، اﻹبقاء على مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
4. La composition du Conseil est déterminée par la Conférence des Parties agissant comme assemblée des Parties, laquelle s'appuie pour ce faire sur Le principe d'une représentation géographique équitable. | UN | 4- يحدد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه جمعية الأطراف تشكيل المجلس، ويسترشد في ذلك بمبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |