Quinze de ces suspects se trouvent dans des pays qui ont adopté le principe de compétence universelle et pourraient y être jugés. | UN | ويوجد 15 من هؤلاء المشتبه فيهم في بلدان اعتمدت مبدأ الولاية القضائية العالمية ويمكن محاكمتهم في هذه البلدان. |
La Cour suprême a statué sur le principe de compétence universelle à plusieurs reprises. | UN | وقد أصدرت المحكمة العليا في عدة مناسبات أحكاما بشأن مبدأ الولاية القضائية العالمية. |
De toute évidence, la politisation et la sélectivité ne peuvent qu'affaiblir le principe de compétence universelle et à rendre son objectif plus difficile à atteindre. | UN | ومن الواضح أن التسييس والانتقائية لا يمكن إلا أن يضعفا مبدأ الولاية القضائية العالمية ويجعلا هدفه من الصعب تحقيقه. |
La Sixième Commission de l'Assemblée générale ayant décidé d'examiner le principe de compétence universelle lors de la présente session, il convient peut-être de souligner que la CPI n'opère pas sur la base de ce principe. | UN | وبما أنّ اللجنة السادسة للجمعية العامة تدرس مبدأ الاختصاص العالمي في هذه الدورة، فقد يكون من الملائم إبراز أنّ المحكمة الجنائية الدولية لا تعمل على أساس اختصاصي كهذا. |
le principe de compétence universelle ne peut être qu'un dernier recours; il s'agit d'un élément complémentaire, ou même subsidiaire, du mécanisme. | UN | ولا يمكن لمبدأ الولاية القضائية العالمية أن يكون إلا آخر وسيلة يُلجأ إليها؛ فهو جزء تكميلي، أو في الواقع فرعي، من هذه الآلية من أجل التعاون القضائي الدولي. |
On considère tout aussi important de préserver l'indépendance et l'impartialité de la justice, en sorte que le principe de compétence universelle ne soit pas instrumentalisé à des fins politiques. | UN | واعتُبر أن من المهم بنفس القدر صون استقلال القضاء ونزاهته لكفالة عدم التلاعب بمبدأ الولاية القضائية العالمية لأغراض سياسية. |
Certains juristes estiment que la constitution de la Cour pénale internationale rendrait obsolète le principe de compétence universelle. | UN | ويرى بعض الفقهاء أن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية من شأنه أن يجعل مبدأ الولاية القضائية العالمية مبدأ عفا عليه الزمن. |
Un système de ce type ne sera toutefois vraiment efficace que s'il incorpore le principe de compétence universelle. | UN | ولكي تكون هذه النظم جميعها فعالة حقاً فإنه لابد لها من أن تتضمن مبدأ الولاية القضائية العالمية. |
Il est toutefois important de définir le principe de compétence universelle et de déterminer quels crimes, outre la piraterie, les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre, le génocide et les violations flagrantes des droits de l'homme, relèvent de cette compétence. | UN | ومع ذلك، فإن من الأهمية بمكان تعريف مبدأ الولاية القضائية العالمية وتوضيح الجرائم التي تدخل في نطاقه، إلى جانب القرصنة وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان. |
À cet égard, le principe aut dedere aut judicare doit compléter le principe de compétence universelle afin de surmonter les difficultés associées à la répression des crimes internationaux. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكمل مبدأ التسليم أو المحاكمة مبدأ الولاية القضائية العالمية بهدف التغلب على الصعوبات المرتبطة بمحاكمة مرتكبي الجرائم الدولية ومعاقبتهم. |
L'opinion a été exprimée selon laquelle, lorsque l'on examine l'interaction entre le principe de compétence universelle et le principe aut dedere aut judicare, il fallait mettre l'accent sur la distinction entre les deux notions. | UN | ورئي أنه لدى مناقشة التفاعل بين مبدأ الولاية القضائية العالمية ومبدأ إما التسليم أو المحاكمة، ينبغي أن ينصب التركيز على التمييز بين المفهومين. |
On a dit que le principe de compétence universelle ne s'appliquait pas nécessairement à tous les crimes dont les tribunaux pénaux internationaux étaient compétents pour connaître. | UN | واقتُرح أيضاً أن مبدأ الولاية القضائية العالمية لن يشمل بالضرورة جميع الجرائم التي تدخل ضمن الولاية القضائية للمحاكم الجنائية الدولية. |
On a fait observer que l'obligation d'extrader ou de poursuivre et le principe de compétence universelle étaient différents. | UN | 74 - جرت الإشارة إلى أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة يختلف عن مبدأ الولاية القضائية العالمية. |
Nous condamnons fermement cette forme inhumaine de criminalité organisée et demandons instamment à l'ONU et à la communauté internationale de traduire les pirates en justice en appliquant le principe de compétence universelle et de prendre des mesures immédiates pour s'attaquer de front au problème. | UN | ونناشد بقوة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم القراصنة إلى العدالة من خلال تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية والقيام بعمل فوري لحل المشكلة بصورة حاسمة. |
1. le principe de compétence universelle est bien établi en droit international. | UN | 1 - إن مبدأ الولاية القضائية العالمية مبدأ راسخ في القانون الدولي. |
le principe de compétence universelle est bien établi en droit international. | UN | 1 - إن مبدأ الولاية القضائية العالمية مبدأ راسخ في القانون الدولي. |
< < a) Les traités internationaux liant un État et contenant le principe de compétence universelle en matière pénale; celui-ci est-il lié à l'obligation aut dedere aut judicare? | UN | " (أ) المعاهدات الدولية التي تكون الدولة ملزَمةً بها، والتي تتضمن مبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية؛ هل هو مرتبط بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة؟ |
< < a) Les traités internationaux liant un État et contenant le principe de compétence universelle en matière pénale; celui-ci est-il lié à l'obligation aut dedere aut judicare? | UN | " (أ) المعاهدات الدولية التي تكون الدولة ملزَمةً بها، والتي تتضمن مبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية؛ هل هو مرتبط بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة؟ |
d) Les crimes ou infractions auxquels s'applique le principe de compétence universelle en matière pénale dans la législation et la pratique d'un État; ce principe est-il lié à l'obligation aut dedere aut judicare? > > | UN | " (د) الجرائم أو الأفعال الجرمية التي يطبق عليها، في تشريع الدولة وممارستها، مبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية؛ هل هو مرتبط بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة؟ " (). |
Nous sommes convaincus qu'une telle coopération se montrera productive dans le traitement des questions même les plus délicates, à l'instar de la mise en œuvre de ce concept politico-juridique que constitue le principe de compétence universelle. | UN | ونحن على اقتناع بأن هذا التعاون سيثمر عن النتائج حتى بشأن أشد المسائل حساسية، مثل تنفيذ المفهوم السياسي - القانوني لمبدأ الولاية القضائية العالمية. |
Les traités du Conseil de l'Europe ne reconnaissent pas expressément le principe de compétence universelle. | UN | 110 - مجلس أوروبا لا يتضمن أي من المعاهدات تم وضعها في إطار مجلس أوروبا حكما يعترف صراحة بمبدأ الولاية القضائية العالمية. |
Parmi les questions initiales qui n'ont toujours pas été résolues, on notera celle du rapport entre l'obligation aut dedere aut judicare et le principe de compétence universelle. | UN | 127 - ويبدو أن من بين المسائل الأولية التي لا تزال دون حل مشكلة العلاقة المتبادلة بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ومبدأ الولاية القضائية العالمية. |