"le principe de l'égalité devant" - Translation from French to Arabic

    • مبدأ المساواة أمام
        
    • بمبدأ المساواة أمام
        
    • ومبدأ المساواة أمام
        
    • على المساواة أمام
        
    • لمبدأ المساواة أمام
        
    • مبدأ التساوي أمام
        
    L'article 16 de la Constitution prévoit également le principe de l'égalité devant la loi et les autorités publiques, sans privilège ni discrimination. UN كذلك تنص المادة 16 من الدستور على مبدأ المساواة أمام القانون والسلطات العامة دون أي امتياز أو تمييز.
    le principe de l'égalité devant la loi se conjugue avec un autre principe, figurant lui aussi dans la loi fondamentale, le principe de la protection des droits civils. UN ويقترن مبدأ المساواة أمام القانون بمبدأ آخر يرد هو أيضا في القانون اﻷساسي، هو مبدأ حماية الحقوق المدنية.
    L'État partie devrait envisager de modifier la Constitution pour faire en sorte que le principe de l'égalité devant la loi soit garanti à tous les individus relevant de sa juridiction. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل دستورها لضمان كفالة مبدأ المساواة أمام القانون لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها.
    Il invoque donc le principe de l'égalité devant les tribunaux consacré au paragraphe 1 de l'article 14 et l'interdiction de la discrimination inscrite dans l'article 26 du Pacte. UN وفي هذا الصدد، يحتج صاحب البلاغ بمبدأ المساواة أمام المحاكم بموجب الفقرة 1 من المادة 14، وبمبدأ حظر التمييز المنصوص عليه في المادة 26 من العهد.
    le principe de l'égalité devant les tribunaux est défini plus précisément dans la réglementation pertinente de fonds et dans les règles de procédure. UN ومبدأ المساواة أمام المحكمة منصوص عليه أيضا في القواعد الموضوعية والإجرائية ذات الصلة.
    Ces décisions de justice n'avaient aucun rapport avec l'activité journalistique des intéressés et, en tout état de cause, elles respectaient le principe de l'égalité devant la loi. UN وأحكام القضاء هذه لم يكن لها أي صلة بالنشاط الصحافي للمعنيين، وهي كانت في كل الحالات تحترم مبدأ المساواة أمام القانون.
    Mon pays insiste sur le principe de l'égalité devant la loi et met l'accent sur le fait que chacun devrait être tenu responsable de ses actes. UN وتؤكد بلادي على مبدأ المساواة أمام القانون وتشدد على ضرورة مساءلة الجميع على أفعالهم.
    Elle consacre également le principe de l'égalité devant la loi et rend illégales toutes les formes de discrimination. UN ويكرس الدستور أيضا مبدأ المساواة أمام القانون ويحرم جميع أشكال التمييز.
    A plusieurs occasions, le tribunal constitutionnel avait déclaré que le principe de l'égalité devant la loi constituait le fondement même de l'Etat et devait être strictement respecté par tous ses organes. UN وقال إن المحكمة الدستورية قضت في مناسبات عديدة بأن مبدأ المساواة أمام القانون يشكل الركيزة اﻷساسية للدولة وإن على جميع أجهزة الدولة أن تحترمه احتراما دقيقا.
    L'article 19 de la Constitution établit le principe de l'égalité devant la loi et interdit toute forme de discrimination basée sur la race, le sexe, la croyance, l'origine sociale ou autres critères. UN وتنص المادة 19 من الدستور على مبدأ المساواة أمام القانون، وتحريم جميع أشكال التمييز القائم على العنصر أو الجنس أو المعتقد أو الأصل الاجتماعي أو غير ذلك من الأسس.
    Article 15 La Constitution péruvienne consacre au paragraphe 2 de son article 2 le principe de l'égalité devant la loi. UN 301- تقرر الفقرة 2 من المادة 2 من دستور بيرو مبدأ المساواة أمام القانون.
    Il est indispensable de sauvegarder l'intégrité du Statut afin que soient garanties l'autonomie, la crédibilité et l'autorité de la Cour et illustré le principe de l'égalité devant la loi. UN وأضاف أنه يجب الحفاظ على كمال النظام الأساسي، لكفالة استقلال المحكمة ومصداقيتها وسلطتها وكفالة مبدأ المساواة أمام القانون.
    136. Le principe de " l'égalité devant la loi " est reconnu en Jamaïque. UN ٦٣١- إن مبدأ " المساواة أمام القانون " هو أحد المبادئ المعترف بها في جامايكا.
    Ainsi, elle viole le principe de l'égalité devant la justice, consacré et garanti notamment par l'article 14 du Pacte et son corollaire, le principe de la non-discrimination. UN وينتهك القانون الجديد بالتالي مبدأ المساواة أمام القضاء، وهو مبدأ مجسد ومضمون بوجه خاص بموجب المادة ٤١ من العهد ومترتب على مبدأ عدم التمييز.
    257. Toutes les Constitutions marocaines ont consacré le principe de l'égalité devant la loi. UN 257- كرَّست جميع الدساتير المغربية مبدأ المساواة أمام القانون.
    M Flinterman demande pourquoi le principe de l'égalité devant la loi ne s'applique qu'aux citoyens du Timor-Leste et quelles en sont les implications. UN 25 - السيد فلينترمان: تساءل عن السبب في قصر مبدأ المساواة أمام القانون على مواطني تيمور - ليشتي وعن الآثار المترتبة على ذلك.
    668. Les constitutions marocaines successives ont consacré le principe de l'égalité devant la loi, et ce principe imprègne tous les domaines de la réalité. UN 668- كرست الدساتير المغربية المتعاقبة مبدأ المساواة أمام القانون، هذا المبدأ الذي وجد ترجمة لـه على أرض الواقع في مختلف المجالات.
    211. le principe de l'égalité devant la loi est de ce fait garanti. UN 211- وبذا يصبح مبدأ المساواة أمام القانون مبدأً مضموناً.
    Il invoque donc le principe de l'égalité devant les tribunaux consacré au paragraphe 1 de l'article 14 et l'interdiction de la discrimination inscrite dans l'article 26 du Pacte. UN وفي هذا الصدد، يحتج صاحب البلاغ بمبدأ المساواة أمام المحاكم بموجب الفقرة 1 من المادة 14، وبمبدأ حظر التمييز المنصوص عليه في المادة 26 من العهد.
    le principe de l'égalité devant la loi est énoncé au paragraphe 2 de l'article 3 de la loi no 39 de 1999 sur les droits de l'homme, et il est également rappelé dans de nombreux autres textes législatifs et gouvernementaux. UN وفي الوقت نفسه ففي قانون حقوق الإنسان رقم 39 لسنة 1999 يرد هذا المبدأ في الفقرة 2 من المادة 3. ومبدأ المساواة أمام القانون مجسّد كذلك في قوانين عديدة وفي الكثير من السياسات الحكومية.
    L'article 19 de la Constitution consacre le principe de l'égalité devant la loi et de l'égale protection de la loi pour tous les citoyens, sans distinction fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation. UN فتنص المادة 19 من الدستور على المساواة أمام القانون وحماية القانون المتساوية لجميع المواطنين بغض النظر عن العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الأصل الوطني أو الاجتماعي، أو الملكية أو المولد أو غير ذلك من الأوضاع.
    Les organes de l'État et les autorités administratives respectent le principe de l'égalité devant la loi en toutes circonstances. UN وعلى أجهزة الدولة والسلطات الإدارية والتصرف وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع إجراءاتها.
    L'article 26 définit le principe de l'égalité devant la loi. UN وتحدد المادة 26 مبدأ التساوي أمام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more