"le principe de l'égalité entre" - Translation from French to Arabic

    • مبدأ المساواة بين
        
    • لمبدأ المساواة بين
        
    • بمبدأ المساواة بين
        
    • ومبدأ المساواة بين
        
    • مبادئ المساواة بين
        
    • مبدأ مساواة
        
    • شرط المساواة بين
        
    • فإن المساواة بين
        
    le principe de l'égalité entre les États Membres implique qu'ils aient tous la possibilité de participer aux différents organes spéciaux ou groupes de travail mis en place, quelles que soient leurs ressources financières. UN وأضافت قائلة إن مبدأ المساواة بين الدول اﻷعضاء يتضمن أن تكون لها جميع فرص المشاركة في مختلف الهيئات المخصصة أو أفرقة العمل التي يتم أنشاؤها، أيا كانت مواردها المالية.
    En Suisse, depuis 1981, le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes est inscrit dans la Constitution fédérale. UN أُدرج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الدستوري الاتحادي في سويسرا منذ عام 1981.
    La Constitution stipule clairement le principe de l'égalité entre l'homme et la femme. UN كما ينص الدستور بوضوح على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    Les divorces sont prononcés sur le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes et sont libres de toute coercition. UN وتنفﱠذ حالات الطلاق وفقا لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة وبعيدا عن اﻹكراه.
    Le Code pénal, le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile consacrent tous le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ويتجلى مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية جميعاً.
    le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes était prôné par le FRELIMO pendant la lutte de libération nationale contre la domination coloniale portugaise. UN وقد دعت جبهة تحرير موزامبيق إلى مبدأ المساواة بين المرأة والرجل أثناء النضال للتحرر الوطني من حكم الاستعمار البرتغالي.
    Les libertés et les droits reposent tous sur le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وتستند جميع الحريات والحقوق إلى مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    Indiquer en particulier si le principe de l'égalité entre les sexes a été inscrit dans l'Accord de paix de 2007. UN ويرجى بخاصة بيان ما إذا كان مبدأ المساواة بين الجنسين قد أدرج في اتفاق السلام لعام 2007.
    Le nouveau programme d'enseignement de même que les méthodes pédagogiques visent aussi à intégrer le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وتسعى المناهج الجديدة للتعليم وكذلك طرق التدريب إلى إدماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    La Charte des Nations Unies affirme le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وميثاق الأمم المتحدة يؤكد على مبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    le principe de l'égalité entre les sexes est défini plus en détail dans diverses dispositions spécifiques de la Constitution. UN ويوضح مبدأ المساواة بين الجنسين بدرجة أكبر في الأحكام الخاصة بالمساواة بين الأفراد في الدستور.
    le principe de l'égalité entre hommes et femmes est inscrit dans la loi. UN وقد أدمج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الوثائق والأنظمة القانونية.
    Ces mesures comprenaient l'adoption, en 1972, de la Constitution, qui consacrait le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وشمل ذلك القيام في عام 1972 باعتماد الدستور الذي تضمن مبدأ المساواة بين الجنسين.
    le principe de l'égalité entre hommes et femmes était la pierre d'angle de la législation du Kazakhstan, et un projet de loi énonçait l'égalité des droits et des chances. UN وشكَّل مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أساس التشريعات في كازاخستان وكذلك مشروع القانون بشأن الحقوق والفرص المتكافئة.
    En effet, la constitution et le Pacte national énoncent le principe de l'égalité entre les citoyens, hommes et femmes, sans discrimination. UN وفي الواقع، فإن الدستور والميثاق الوطني أقرا مبدأ المساواة بين جميع المواطنين دون تمييز على أساس الجنس.
    Cet article est souvent invoqué devant les tribunaux islandais et il existe des cas concrets où son application a permis de renforcer le principe de l'égalité entre les sexes. UN وبين أنه كثيراً ما يتم التمسك بهذه المادة أمام المحاكم الآيسلندية وأنه توجد حالات فعلية سمح فيها تطبيق هذه المادة بتعزيز مبدأ المساواة بين الجنسين.
    Pour ce qui est du droit d'élire et d'être élu, le principe de l'égalité entre sexes se dégage du contenu des articles 34 et 35 de la Constitution : UN وفيما يخص حق الشخص في أن ينتخب وأن يُنتخب، فإن مبدأ المساواة بين الجنسين مضمّن في محتوى المادتين ٣٤ و ٣٥ من الدستور:
    Elle demande également si, conformément à l'article 2 de la Convention, le principe de l'égalité entre les sexes est expressément mentionné, dans la Constitution ou dans une autre loi. UN وهل ورد في الدستور أو في غيره من القوانين ذكر محدد لمبدأ المساواة بين الجنسين، وفقا للمادة 2 من الاتفاقية.
    Lors de la rédaction des dispositions normatives, on a pris soin tout spécialement de respecter le principe de l'égalité entre les enfants. UN وقد توخي في صياغة هذه الشروط ضمان الامتثال لمبدأ المساواة بين اﻷطفال.
    Comme déjà dit, nous devons respecter le principe de l'égalité entre les États Membres. UN وكما ذكرت من قبل، ينبغي لنا أن نتمسك بمبدأ المساواة بين الدول اﻷعضاء.
    le principe de l'égalité entre hommes et femmes est ancré dans la Déclaration des droits ce qui a pour effet: UN ومبدأ المساواة بين الرجل والمرأة مكرس في شرعة الحقوق، والغرض من ذلك هو:
    iv) Assimiler le principe de l'égalité entre les sexes; UN ' 4` تنمية فهم مبادئ المساواة بين الجنسين.
    le principe de l'égalité entre les sexes est appliqué principalement par l'intermédiaire de l'intégration d'une perspective sexospécifique. UN أما الأداة الرئيسية لتنفيذ مبدأ مساواة الجنسين فكانت تتمثل في دمج الاعتبارات الجنسانية في صلب الأنشطة الرئيسية.
    Pris ensemble, ces facteurs amènent le Comité à conclure que les tribunaux n'ont pas respecté le principe de l'égalité entre l'accusation et la défense dans la présentation des preuves, ce qui constitue un déni de justice. UN وهذه العوامل مجتمعة، دفعت اللجنة إلى استنتاج أن المحاكم لم تراع شرط المساواة بين الادعاء والدفاع في تقديم الأدلة وأن ذلك يشكل حرماناً من العدالة.
    Au Bangladesh, le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes est garanti dans la sphère publique, mais n'est pas spécifié en ce qui concerne la sphère privée, y compris les questions se rapportant aux biens personnels. UN وفي دستور بنغلاديش، فإن المساواة بين الرجل والمرأة مكفولة في الساحة العامة، لكنه لا يتضمن نصاً محدداً بالمساواة فيما يتعلق بالشؤون الخاصة أو الشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more