"le principe de l'intégrité territoriale" - Translation from French to Arabic

    • مبدأ السلامة الإقليمية
        
    • لمبدأ السلامة اﻹقليمية
        
    • مبدأ سلامة الأراضي
        
    • مبدأ وحدة الأراضي
        
    • قاعدة السلامة الإقليمية
        
    Selon la doctrine des Nations Unies, la décolonisation ne peut reposer sur le principe de l'intégrité territoriale. UN فوفقا للمبدأ الذي تأخذ به الأمم المتحدة، لا يمكن إنهاء الاستعمار بتطبيق مبدأ السلامة الإقليمية.
    Les négociations devraient être fondées sur le principe de l'intégrité territoriale et de la pleine reconnaissance des intérêts de la population. UN وينبغي للمفاوضات أن تستند إلى مبدأ السلامة الإقليمية والاعتراف الكامل بمصالح السكان.
    L'intervenant a conclu en disant que selon son gouvernement, le principe de l'intégrité territoriale n'avait jamais été applicable à la décolonisation de Gibraltar. UN واختتم بالقول إنّ حكومة بلده ترى أن مبدأ السلامة الإقليمية لم ينطبق بالمرة على مسألة إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    Selon son gouvernement, le principe de l'intégrité territoriale ne s'est jamais appliqué à la décolonisation de Gibraltar. UN وفي رأي حكومته، أن مبدأ السلامة الإقليمية لم ينطبق في أي وقت من الأوقات على إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    5. Affirme également qu'il est indispensable de respecter le principe de l'intégrité territoriale de tous les États; UN ٥ - تؤكد أيضا الحاجة إلى الامتثال الصارم لمبدأ السلامة اﻹقليمية ﻷي دولة؛
    La demande d'inscription du point 169 à l'ordre du jour affaiblirait le principe de l'intégrité territoriale qui est consacré par la Charte. UN وإن طلب إدراج البند 169 في جدول الأعمال من شأنه أن يقوض مبدأ السلامة الإقليمية على نحو ما يكرسه الميثاق.
    le principe de l'intégrité territoriale ne pouvait être invoqué que lorsque des actes de sécession ne pouvaient pas se justifier par le principe de l'autodétermination. UN وينطبق مبدأ السلامة الإقليمية حصرا في الحالات التي لا يمكن فيها تسويغ انفصال أراض عن الدولة بمبدأ تقرير المصير.
    le principe de l'intégrité territoriale ne l'emportait donc pas sur le principe de l'autodétermination dans le cas de Gibraltar. UN ولهذا فإن مبدأ السلامة الإقليمية لا يهيمن على مبدأ تقرير المصير في حالة جبل طارق.
    Le Royaume-Uni ne pense pas que le principe de l'intégrité territoriale soit applicable à la décolonisation de Gibraltar. UN والمملكة المتحدة لا ترى أن مبدأ السلامة الإقليمية ينطبق على إنهاء استعمار جبل طارق.
    le principe de l'intégrité territoriale ne l'emportait donc pas sur le principe de l'autodétermination dans le cas de Gibraltar. UN ولهذا فإن مبدأ السلامة الإقليمية لا يبطل مبدأ تقرير المصير في حالة جبل طارق.
    Il y a des cas, comme celui de Gibraltar, auxquels il faudrait appliquer le principe de l'intégrité territoriale, conformément à diverses résolutions de l'Assemblée générale. UN وهناك حالات، مثل جبل طارق، ينبغي تطبيق مبدأ السلامة الإقليمية فيها، وفقا لمختلف قرارات الجمعية العامة.
    Comme les Malvinas font partie du territoire de l'Argentine, le principe de l'intégrité territoriale est applicable. UN وبما أن جزر مالفيناس تشكل جزءا من إقليم الأرجنتين، فإن مبدأ السلامة الإقليمية ينطبق عليها.
    C'est le principe de l'intégrité territoriale qui s'applique en l'espèce. UN وينطبق مبدأ السلامة الإقليمية على هذه المسألة.
    Dans certains cas, le principe de l'intégrité territoriale s'applique, comme à Gibraltar. UN فهناك حالات أخرى ينطبق عليها مبدأ السلامة الإقليمية مثلما هو الحاصل في جبل طارق.
    L'application du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes pose cependant d'énormes problèmes car il doit être concilié avec d'autres intérêts divergents, notamment le principe de l'intégrité territoriale. UN بيد أن تنفيذ حق تقرير المصير طرح مشكلات هائلة لأنه يتطلب التوازن مع مصالح منافسة أخرى، مثل مبدأ السلامة الإقليمية.
    Selon le Gouvernement britannique, le principe de l'intégrité territoriale ne s'était jamais appliqué à la décolonisation de Gibraltar. UN وترى حكومة بلده أن مبدأ السلامة الإقليمية لا ينطبق مطلقاً على إنهاء استعمار جبل طارق.
    Le Gouvernement britannique n'accepte pas que le principe de l'intégrité territoriale ait jamais été applicable à la décolonisation de Gibraltar, ni reconnaît l'existence d'un conflit de souveraineté qui signifierait que le peuple des Gibraltar n'a pas droit à l'autodétermination. UN وقال إن حكومته لا توافق على أن مبدأ السلامة الإقليمية قد طُبق في أي وقت على إنهاء استعمار جبل طارق، كما إنها لا توافق على أن وجود نزاع خاص بالسيادة يعني أن شعب جبل طارق ليس له الحق في تقرير المصير.
    Dans le cas dont le Comité est saisi, le principe de l'intégrité territoriale est déterminant. UN وفي الحالة المعروضة على اللجنة، يحتل مبدأ السلامة الإقليمية منزلة عالية للغاية.
    4. Affirme également qu'il est indispensable de respecter rigoureusement le principe de l'intégrité territoriale de tous les États; UN ٤ - تؤكد أيضا الحاجة الى الامتثال الصارم لمبدأ السلامة اﻹقليمية ﻷي دولة؛
    le principe de l'intégrité territoriale était un principe important et un changement de souveraineté ne pouvait résulter que de moyens pacifiques. UN وأضاف قائلا إن مبدأ سلامة الأراضي مهم وإن أي تغيير في كيان الدولة يجب ألا يتم إلا بالوسائل السلمية.
    Tout en faisant observer que sa délégation n'était pas d'accord avec la position de l'Espagne selon laquelle le principe de l'intégrité territoriale primait celui de l'autodétermination, il a dit que la décolonisation et la souveraineté étaient deux questions distinctes. UN وقال، مشيرا إلى أن وفده لا يوافق على موقف الوفد الإسباني القائل بأن مبدأ وحدة الأراضي يسبق في أولويتة مبدأ تقرير المصير، إن إنهاء الاستعمار والسيادة مسألتان مختلفتان.
    2) le principe de l'intégrité territoriale constitue probablement une règle de jus cogens. UN (2) قد تشكل قاعدة السلامة الإقليمية قاعدة من القواعد الآمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more