Le régime actuel des barèmes repose toujours sur le principe de la capacité de paiement. | UN | إن منهجية الجدول الحالية لا تزال قائمة على مبدأ القدرة على الدفع. |
L'application de plafonds et de planchers pour les quotes-parts déforme davantage le principe de la capacité de paiement. | UN | وأدى وجود الحد اﻷقصى والحد اﻷدنى الى إحداث مزيد من الخلل في مبدأ القدرة على الدفع. |
le principe de la capacité de paiement est équitable; il ne devrait pas être écarté unilatéralement. | UN | إن مبدأ القدرة على الدفع مبدأ منصف؛ ولا ينبغي إغفاله من جانب واحد. |
Ce barème serait fondé sur le principe de la capacité relative de paiement, qui serait déterminée à partir de données comparables relatives au revenu national. | UN | وسيرتكز هذا الجدول على مبدأ القدرة النسبية على الدفع المحددة انطلاقا من بيانات قابلة للمقارنة متعلقة بالدخل القومي. |
Il est particulièrement important à cet égard de respecter le principe de la capacité de paiement, énoncé à l'article 160 du Règlement intérieur. | UN | وبشكل خاص، لا بد أن تكون المنهجية محكومة بمبدأ القدرة على الدفع، كما نصت عليه المادة 160 من النظام الداخلي. |
Le système de répartition des dépenses de l'Organisation doit mieux refléter le principe de la capacité de paiement. | UN | وينبغي أن يعكس نظام تقاسم نفقات المنظمة على نحو أفضل مبدأ القدرة على الدفع. |
le principe de la capacité de paiement fonde l'établissement du barème des quotes-parts depuis la création de l'Organisation. | UN | وما فتئ مبدأ القدرة على الدفع بمثابة الأساس الذي يستند إليه تحديد جدول الأنصبة المقررة، وذلك منذ إنشاء المنظمة. |
Il viole aussi le principe de la capacité de paiement, en répartissant 98 % de la charge entre seulement 30 membres. | UN | كما يخالف مبدأ القدرة على الدفع إذ يضع 98 في المائة من المسؤولية في أيدي 30 عضواً فقط. |
Le système actuel, fondé sur le principe de la capacité de paiement, est tout à fait en accord avec l'esprit de la Charte et s'est révélé efficace au fil des années. | UN | فالنظام الحالي، المستند إلى مبدأ القدرة على الدفع، يتمشى تماما مع روح الميثاق وقد أثبت فعاليته على مر الأيام. |
Ces propositions violent le principe de la capacité de paiement et sont inacceptables pour le Gouvernement chinois. | UN | وأشار إلى أن تلك الاقتراحات تنتهك مبدأ القدرة على الدفع وهي غير مقبولة لحكومته. |
Il réaffirme que le principe de la capacité de paiement doit rester le critère fondamental pour déterminer le montant des contributions. | UN | ويرى وفده وجوب اتباع مبدأ القدرة على الدفع كمعيار أساسي لتحديد جدول الأنصبة المقررة. |
Les décisions des États-Unis constituent une violation manifeste des nombreuses résolutions de l'Assemblée qui réaffirment le principe de la capacité de paiement. | UN | فأفعال الولايات المتحدة تمثل خرقا واضحا لقرارات الجمعية العامة الكثيرة التي ترسي مبدأ القدرة على الدفع. |
le principe de la capacité de paiement est le principe fondamental pour l'établissement des barèmes de quotes-parts. | UN | 68 - وأكد أن مبدأ القدرة على الدفع هو المعيار الأساسي في جداول الأنصبة المقررة. |
Le principal critère sur lequel doit s'appuyer la répartition est le principe de la capacité de paiement. | UN | والمعيار اﻷساسي لقسمة هذه النفقات يتمثل في مبدأ القدرة على الدفع. |
le principe de la capacité de paiement devrait demeurer le critère fondamental pour la répartition des dépenses de l'Organisation. | UN | وقالت إن مبدأ القدرة على الدفع يجب أن يظل المعيار الأساسي لقسمة نفقات المنظمة. |
La répartition des dépenses de l'Organisation doit continuer de reposer sur le principe de la capacité de paiement. | UN | وقال إنه ينبغي الاستمرار في إقامة قسمة نفقات المنظمة على أساس مبدأ القدرة على الدفع. |
La Chine est disposée à participer aux prochaines négociations sur le barème des quotes-parts dans un esprit constructif, en se fondant sur le principe de la capacité de paiement. | UN | وفي المفاوضات التي توشك أن تنعقد بشأن جدول الأنصبة المقررة، فإن الصين مستعدة للمشاركة فيها بروح بنّاءة استنادا إلى مبدأ القدرة على الدفع. |
La proposition relative à un abattement multiforme n'était pas équitable et sapait le principe de la capacité de paiement. | UN | فاقتراح معامل التدرج المتعدد لم يكن منصفا، وقد قوّض مبدأ القدرة على الدفع. |
Cette méthode se fonde sur le principe de la capacité de paiement et prend rigoureusement en considération tous les facteurs en jeu. | UN | وهي تقوم على مبدأ القدرة على الدفع وأنها راعت جميع العوامل المعنية. |
À cet égard, il faudrait que le principe de la «capacité de paiement» soit respecté. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي التقيد بمبدأ القدرة على الدفع. |
Ce barème devrait être fondé sur le barème des quotes-parts au budget ordinaire et sur le principe de la capacité de paiement. | UN | وينبغي أن يستند إلى جدول الميزانية العادية ومبدأ القدرة على الدفع. |
De même, nous appuyons l'idée de créer un organe indépendant chargé d'étudier le principe de la capacité de paiement des pays. | UN | كما نؤيد فكرة إنشاء هيئة مستقلة لدراسة مبدأ قدرة البلدان على الدفع. |
le principe de la capacité de paiement doit rester le critère essentiel de la répartition des dépenses de l'Organisation. | UN | وينبغي لمبدأ القدرة على الدفع أن يبقى المعيار الرئيسي لقسمة نفقات اﻷم المتحدة. |
le principe de la capacité de paiement n'a pas valeur absolue. | UN | فمبدأ القدرة على الدفع ليس مطلقا. |