Néanmoins, le principe de la rotation régionale ne doit pas être le critère principal ou unique pour la sélection d'un candidat. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يكون مبدأ التناوب الإقليمي المبدأ أو العامل الوحيد في اختيار أي مرشح. |
le principe de la rotation est régi par l’instruction administrative ST/AI/404 datée du 19 mai 1995. | UN | ١٢١ - يخضع مبدأ التناوب لﻷمر اﻹداري ST/AI/404 المؤرخ ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٥. |
Et si je puis me permettre de le rappeler, le principe de la rotation universelle est le pilier, la base même de la proposition de réforme du Conseil de sécurité, présentée par l'Italie. | UN | وأود أن أذكﱢركم جميعا بأن مبدأ التناوب العالمي هو عماد، بل هو جوهر أساس الاقتراح اﻹيطالي ﻹصلاح مجلس اﻷمن. |
M. OMOTADE (Nigéria) félicite M. Yumkella de sa nomination, qui constitue un élément extrêmement positif pour les pays les moins avancés et pour le continent africain ainsi qu'une victoire pour le principe de la rotation géographique aux échelons supérieurs de l'Organisation. | UN | 24- السيد أوموتادي (نيجيريا): هنأ السيد يومكيللا على توليه المنصب، واعتبره حدثا يستحق الترحيب به لدى أقل البلدان نموا والقارة الأفريقية، وهو انتصار لمبدأ التناوب الجغرافي في المناصب العليا. |
Enfin, je remercie pour son geste le Pérou, qui a gracieusement respecté le principe de la rotation. | UN | وأعرب أيضا عن التقدير للمبادرة الكريمة من جانب بيرو بتمسكها بمبدأ التناوب. |
Ces critères visaient principalement à assurer une participation équitable des organisations, selon le principe de la rotation et un processus de sélection juste et transparent; ils devaient également favoriser des contributions de fond au processus grâce au ciblage des organisations. | UN | وكان الهدف الرئيسي المنشود من وضع تلك المعايير هو ضمان مشاركة عادلة للمنظمات على أساس التناوب وضمان عملية اختيار منصفة وشفافة وتيسير المساهمات الموضوعية في العملية عن طريق المشاركة الهادفة. |
le principe de la rotation par région géographique n'a pas été respecté dans le passé. | UN | وأضافت أن مبدأ التناوب بين المناطق الإقليمية، في الواقع، لم يُحترم في الماضي. |
Le Comité de l'information a décidé à sa session d'organisation de 1980 que le principe de la rotation géographique s'appliquerait à tous les membres de son bureau, qui seraient élus pour un mandat de deux ans. | UN | ووافقت لجنة اﻹعلام، في دورتها التنظيمية في عام ١٩٨٠، على تطبيق مبدأ التناوب الجغرافي على جميع أعضاء مكتبها، ووافقت كذلك على أن يكون انتخابهم لفترة عامين. |
En ce qui concerne les conditions d'emploi, l'affectation à des missions devait continuer à se faire sur la base du volontariat en adoptant le principe de la rotation entre les départements compétents du Siège et le terrain. | UN | وفيما يتصل بشروط الخدمة، ينبغي أن يظل الالتحاق بالبعثات طوعيا، مع اعتماد مبدأ التناوب بين اﻹدارات ذات الصلة في المقر والميدان. |
À sa session d'organisation de 1980, le Comité a décidé que le principe de la rotation géographique s'appliquerait à tous les membres de son bureau, qui seraient élus pour un mandat de deux ans. | UN | ووافقت اللجنة، في دورتها التنظيمية المعقودة في عام ١٩٨٠، على تطبيق مبدأ التناوب الجغرافي على جميع أعضاء مكتب اللجنة وأن يتم انتخابهم لفترة عضوية مدتها سنتان. |
Ce qui, en revanche, nous semble très clair, c'est que le principe de la rotation régio-nale sera très difficile à mettre en oeuvre, y compris par les groupes régionaux qui pourraient l'appliquer. | UN | واﻷمر الذي يبدو واضحا جدا لنا هو أن مبدأ التناوب اﻹقليمي سيكون تنفيذه صعبا جدا حتى من جانب المجموعات اﻹقليمية التي قد تقوم بتطبيقه. |
À sa session d'organisation de 1980, le Comité a décidé que le principe de la rotation géographique s'appliquerait à tous les membres de son bureau, qui seraient élus pour un mandat de deux ans. | UN | ووافقت لجنة اﻹعلام في دورتها التنظيمية المعقودة في عام ١٩٨٠، على تطبيق مبدأ التناوب الجغرافي على جميع أعضاء مكتب اللجنة وانتخابهم لفترة عضوية مدتها سنتان. |
Nous convenons également que le principe de la rotation est applicable à toutes les réunions de suivi conformément au Plan d'action de Yokohama 2013-2017. | UN | 5-4 ونوافق على أن مبدأ التناوب ينطبق على جميع اجتماعات المتابعة على النحو المحدد في خطة عمل يوكوهاما للفترة 2013-2017. |
À sa session d'organisation en 1980, le Comité est parvenu à un accord selon lequel le principe de la rotation géographique serait appliqué à tous les membres du Bureau, qui seraient élus pour un mandat de deux ans. | UN | توصَّلت لجنة الإعلام في دورتها التنظيمية عام 1980 إلى اتفاق ينص على تطبيق مبدأ التناوب الجغرافي على جميع أعضاء مكتب اللجنة الذين يجري انتخابهم لفترة سنتين. |
M. Naqvi exprime l'espoir que le principe de la rotation géographique qui a été évoqué lors des discussions qui ont précédé le scrutin sera également appliqué aux autres postes de responsabilité à l'ONUDI. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتوسّع مبدأ التناوب الجغرافي، الذي ورد ذكره خلال المناقشات التي دارت في الانتخابات، لكي يشمل المناصب العليا داخل اليونيدو. |
2. le principe de la rotation entre les régions devra être respecté dans l'élection du Président de l'Union africaine; | UN | 2 - احترام مبدأ التناوب بين الأقاليم الجغرافية عقد انتخاب رئيس الاتحاد الأفريقي؛ |
Il faut également envisager de limiter la durée pendant laquelle les hauts fonctionnaires exercent leurs fonctions et appliquer le principe de la rotation géographique. | UN | 56 - وأضاف أنه ينبغي أيضا النظر في تحديد مدة تعيينات كبار الموظفين وتطبيق مبدأ التناوب الجغرافي عليها. |
Le Président de la Commission est normalement élu selon le principe de la rotation géographique. | UN | 34 - وكان انتخاب الرئيس يتم عادة على أساس التناوب الجغرافي. |