"le principe de non discrimination" - Translation from French to Arabic

    • مبدأ عدم التمييز
        
    67. Le Comité souligne aussi que le principe de non—discrimination visé à l'article 2 de la Convention doit être pleinement appliqué. UN ٧٦- وتؤكد اللجنة أيضا على ضرورة تنفيذ مبدأ عدم التمييز كما تنص المادة ٢ من الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    Le Myanmar devrait par exemple inclure explicitement dans la sienne le principe de non—discrimination et l'interdiction de la torture. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي أن تدرج ميانمار في تشريعها صراحة مبدأ عدم التمييز وحظر التعذيب.
    La législation doit stipuler expressément que le principe de non—discrimination n'admet aucune forme de limitation ni de dérogation. UN يجب أن ينص التشريع صراحة على أن مبدأ عدم التمييز لا يقبل بأي نوع من أنواع الحد منه أو تقييده.
    Ces chiffres démontrent clairement la politique de recrutement, fondée sur le principe de non discrimination entre les hommes et les femmes, menée par l'État. UN تبيّن هذه الأرقام بوضوح سياسة التوظيف التي تنتهجها الدولة والقائمة على أساس مبدأ عدم التمييز بين الرجل والمرأة.
    175. La législation du travail en Tunisie consacre le principe de non discrimination entre les sexes. UN 175- ويكرس تشريع العمل في تونس مبدأ عدم التمييز بين الجنسين.
    Au cours des trois dernières années, le principe de non discrimination à l'égard des femmes en matière de transactions civiles et de droits et obligations prévus par la loi continue d'être garanti et respecté dans la société. UN خلال السنوات الثلاث الماضية، استمرت كفالة مبدأ عدم التمييز ضد المرأة في المعاملات المدنية من أمثال الحقوق والإلتزامات التي ينص عليها القانون كما استمر التقيد بها في المجتمع.
    Elle a également souligné que le principe de non—discrimination constitue le pilier de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأكدت كذلك أن مبدأ عدم التمييز يشكل ركيزة ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement espagnol a déclaré qu'il n'existait pas de législation spécifique sur le VIH/sida mais qu'en général le principe de non—discrimination était garanti aux détenus porteurs du virus, qui jouissaient des mêmes droits que les autres prisonniers. UN وذكرت حكومة اسبانيا في هذا الصدد أنه لا توجد تشريعات معينة بشأن الإيدز، ولكن يوجد على العموم مبدأ عدم التمييز المضمون للسجناء المصابين بعدوى فيروس الإيدز الذين يتمتعون بنفس الحقوق كغيرهم من السجناء.
    Le Comité souligne aussi que le principe de non—discrimination visé à l’article 2 de la Convention doit être pleinement appliqué. UN ٩٩٦ - وتؤكد اللجنة أيضا على ضرورة تنفيذ مبدأ عدم التمييز كما تنص المادة ٢ من الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    Ici figure le principe de non—discrimination qui constitue le fondement de la liberté de circulation. UN وهذا يقرر مبدأ عدم التمييز الذي يشكل أساس حرية التنقل " .
    2. le principe de non discrimination et d'йgalitй devant la Loi UN 2- مبدأ عدم التمييز والمساواة أمام القانون
    La GuinéeBissau croit que le principe de non discrimination à l'égard des femmes doit être consacré dans la législation nationale. UN 52- وتابع قائلا إن غينيا - بيساو تعنقد أن مبدأ عدم التمييز ضد المرأة يجب أن يكرس في التشريع الوطني.
    45. Le Gouvernement italien a donc pris plusieurs mesures, au niveau législatif, pour traduire dans les faits le principe de non discrimination et d'égalité entre les sexes, parmi lesquelles il convient de mentionner tout particulièrement : UN 45- ومن ثم، فقد اتخذت الحكومة الإيطالية عدة تدابير، على المستوى التشريعي، لتعزيز مبدأ عدم التمييز وتحقيق المساواة بين الجنسين، ضمن مبادئ أخرى. وفي هذا الصدد، يجدر ذكر التدابير التالية:
    277. La Tunisie a adhéré à plusieurs conventions internationales du travail consacrant le principe de non discrimination. UN 277- لقد انضمت تونس إلى العديد من اتفاقيات العمل الدولية التي تكرس مبدأ عدم التمييز.
    2. le principe de non discrimination et d'égalité devant la loi UN 2- مبدأ عدم التمييز والمساواة أمام القانون
    300. Au terme des amendements introduits en vertu de la loi constitutionnelle n° 97-65 en date du 27 octobre 1997, la Constitution a renforcé le principe de l'égalité entre les citoyens en consacrant explicitement le principe de non discrimination entre les sexes. UN 300 - وأكــد الـــدستور بموجب التعديلات التي أدرجت بنص القانون الدستوري 97-65 الصادر في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1997، مبدأ المساواة بين المواطنين، وذلك بالنص صراحة على مبدأ عدم التمييز بين الجنسين.
    11. Le Comité note avec regret que le paragraphe 1 de l'article 40 de la Constitution contient des dispositions qui semblent être en contradiction avec le principe de non—discrimination énoncé aux articles 2 et 3 de la Convention. UN 11- وتلاحظ اللجنة بأسف أن المادة 40-1 من الدستور تنطوي على أحكام تبدو غير متفقة مع مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في المادتين 2 و3 من العهد.
    Il a illustré cette insuffisance en citant plusieurs cas et en a conclu que, étant donné le caractère de plus en plus individuel des droits sociaux, il n'était pas trop tôt pour repenser la mise en place d'une procédure de recours individuel destinée à faire valoir le principe de non—discrimination en matière sociale, qui est le noyau dur du droit antiraciste. UN وأورد أمثلة شتى على عدم فعالية سبل الانتصاف، ولاحظ أنه، نظراً لتزايد الطابع الفردي للحقوق الاجتماعية، فمن غير السابق ﻷوانه التفكير في ضرورة وضع اجراء للانتصاف الفردي يستهدف تعزيز مبدأ عدم التمييز على الصعيد الاجتماعي، وهو الهدف الجوهري للتشريعات المناهضة للعنصرية.
    Il y a lieu de signaler à cet égard que, sous l'impulsion des femmes, le pays a déployé des efforts considérables pour intégrer dans l'ordre juridique interne le principe de non discrimination pour des raisons de sexe consacré dans la Constitution et pour adopter des normes visant à réprimer la violence à l'égard des femmes ou à promouvoir l'égalité dans les relations conjugales et familiales, entre autres. UN ومن الضروري التسليم بأن بنما، بطليعتها النسائية، قد بذلت جهدا ملحوظا ﻹدماج مبدأ عدم التمييز على اساس الجنس المنصوص عليه في الدستور في النظام القضائي، ولاعتماد تشريعات لمكافحة العنف ولتعزيز المساواة في العلاقات الزواجية والعائلية، ضمن أمور أخرى.
    L'ordonnance n° 06-03 du 19 Joumada Ethania 1427 correspondant au 15 juillet 2006 portant statut général de la fonction publique consacre le principe de non discrimination entre les sexes pour l'accès à un emploi public. UN ويكرّس المرسوم 06-03 المؤرخ 19 جمادة الثانية 1427 الموافق 15 تموز/يولية 2006 والمتضمن للنظام الأساسي العام للوظيفة العمومية مبدأ عدم التمييز بين الجنسين في العمل في القطاع العمومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more