"le principe de non-intervention" - Translation from French to Arabic

    • مبدأ عدم التدخل
        
    • بمبدأ عدم التدخل
        
    On a également fait valoir que la Commission devrait inclure le principe de non-intervention. UN واقترح أيضا أن تنظر اللجنة في إمكانية إدراج مبدأ عدم التدخل.
    le principe de non-intervention demeure largement valable et est confirmé dans d'innombrables résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme. UN ويظل مبدأ عدم التدخل صحيحا جدا ويؤكده عدد لا حصر له من قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    Alors que nous approchons d'un nouveau millénaire, l'Assemblée, une fois de plus, est invitée à se demander si le principe de non-intervention a perdu son sens. UN والجمعية مدعوة مرة أخرى لكي تتدبر فيما إذا كان مبدأ عدم التدخل قد فقد مغزاه ونحن نقترب من اﻷلفية الجديدة.
    En aucune circonstance le projet d'articles ne doit pouvoir être interprété d'une manière qui viole le principe de non-intervention dans les affaires intérieures des États. UN ولا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تكون مشاريع المواد سببا في ظهور تفسيرات تنتهك مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Le Gouvernement iraquien demande que la résolution devant être adoptée par le Conseil de sécurité réaffirme le respect de l'indépendance, de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'Iraq, ainsi que l'engagement des États Membres à respecter le principe de non-intervention dans les affaires intérieures de l'Iraq. UN 6 - تطلب الحكومة العراقية أن يتضمن القرار الذي سوف يتبناه مجلس الأمن إعادة التأكيد على احترام استقلال وسيادة ووحدة العراق وسلامة أراضيه، وإعادة تأكيد التزام الدول الأعضاء بمبدأ عدم التدخل بشؤونه الداخلية.
    - le principe de non-intervention dans les affaires qui relèvent de la compétence nationale des États, y compris en s'abstenant de toute assistance aux parties à une guerre civile opérant sur le territoire d'un autre État; UN - مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم الولاية الوطنية للدول، بما في ذلك الامتناع عن تقديم أي مساعدة إلى أطراف ضالعة في حرب مدنية وناشطة في إقليم دولة أخرى.
    - le principe de non-intervention dans les affaires qui relèvent de la compétence nationale des États, y compris dans le domaine économique; UN - مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم الولاية الوطنية للدول، بما فيها الشؤون الاقتصادية.
    Lorsqu'une population endure des souffrances graves et que l'État concerné n'a pas la volonté ou les moyens d'arrêter ces souffrances, le principe de non-intervention devrait céder la place à la responsabilité collective de protéger. UN وحينما يعاني السكان من ضرر خطير ولا ترغب الدولة المعنية في وقف هذا الضرر أو لا تستطيع وقفه، ينبغي أن يفسح مبدأ عدم التدخل الطريق أمام المسؤولية الجماعية عن الحماية.
    le principe de non-intervention ne peut être utilisé pour admettre le génocide, les crimes de guerre, les nettoyages ethniques et les crimes contre l'humanité. UN وإن مبدأ عدم التدخل لا يمكن استخدامه كذريعة للتستر على الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    - le principe de non-intervention dans les affaires qui relèvent de la compétence nationale des États, y compris dans le domaine économique. UN - مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم الولاية الوطنية للدول، بما فيها الشؤون الاقتصادية.
    Nous pensons que la participation de l'Organisation dans de telles situations renforce sa fonction d'organe unique, habilité à décider de la ligne d'action à adopter dans les cas où le principe de non-intervention doit être interprété à la lumière des violations du droit international humanitaire. UN ونحن نعتقد أن مشاركة اﻷمم المتحدة في مثل هذه الحالات تؤكد مهامها بوصفها الجهاز الوحيد المختص باتخاذ القرار بشأن اﻷعمال التي تتخذ في الحالات التي يحتاج فيها مبدأ عدم التدخل إلى التفسير مع النظر بالقدر الواجب إلى وجود انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي.
    - le principe de non-intervention dans les affaires qui relèvent de la compétence nationale des États, y compris en s'abstenant de toute assistance aux parties à une guerre civile opérant sur le territoire d'un autre État. UN - مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم الولاية الداخلية للدول، بما في ذلك الامتناع عن تقديم أي مساعدة إلى أطراف ضالعة في حرب مدنية في إقليم دولة أخرى.
    L’ironie de l’histoire est que l’Iran est le premier à affirmer le principe de non-intervention lorsqu’il suspecte d’autres pays de se mêler de ses affaires intérieures. Il devrait appliquer ce qu’il prêche. News-Commentary ومن عجيب المفارقات أن إيران هي أول دولة تؤكد على مبدأ عدم التدخل عندما تشتبه في تدخل دول أخرى في شؤونها الداخلية. وينبغي لها أن تمارس ما تعظ به. فإيران ليس لديها أي حق في التدخل في الدول الأخرى، وبوجه خاص كل الدول العربية.
    En un même temps, le Pérou est préoccupé par certains aspects des mesures préventives que peut adopter l'ONU, dans la mesure où celles-ci risquent de porter atteinte à certains principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies, notamment celui de non-ingérence dans des affaires qui relèvent essentiellement de la compétence nationale d'un État et le principe de non-intervention. UN 77 - وذكر أن القلق يخالج بيرو في الوقت ذاته بشأن بعض جوانب التدابير الوقائية للمنظمة، التي يمكن أن تفتح الباب لإمكانية انتهاك بعض مبادئ الميثاق الأساسية، مثل مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ومبدأ عدم اقتحامها من الخارج.
    Une délégation a cependant noté qu'en cas de violations systématiques des droits de l'homme et du droit international humanitaire, le principe de non-intervention devait être complété par un principe de " non-indifférence " . UN ولكن أحد الوفود لاحظ أنه عندما تقع انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، فإن مبدأ عدم التدخل يجب أن يستكمل بمبدأ " انتفاء عدم المبالاة " .
    b) Toute offre d'assistance devra respecter la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de l'État bénéficiaire, ainsi que le principe de non-intervention dans les affaires internes de cet État et devra s'effectuer dans le respect de ses us et coutumes. UN (ب) [ينبغي في جميع] عروض المساعدة أن تحترم سيادة الدولة المستفيدة واستقلالها [وسلامتها الإقليمية]، وأن [يحترم] مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لهذه الدولة ، ويراعى عند تقديم المساعدة [الاحترام الواجب للطرق المتبعة في] الدولة المستفيدة [وعاداتها].
    Le Gouvernement iraquien demande que la résolution devant être adoptée par le Conseil de sécurité réaffirme le respect de l'indépendance, de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'Iraq, ainsi que l'engagement des États Membres à respecter le principe de non-intervention dans les affaires intérieures de l'Iraq. UN 6 - تطلب الحكومة العراقية أن يتضمن القرار الذي سوف يتبناه مجلس الأمن إعادة التأكيد على احترام استقلال وسيادة ووحدة العراق وسلامة أراضيه، وإعادة تأكيد التزام الدول الأعضاء بمبدأ عدم التدخل بشؤونه الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more